We wish to emphasize, however, that the application of such a waiver should be effective only for the duration of the multilateral arrangement. |
Мы хотели бы подчеркнуть, однако, что этот отказ должен иметь силу только в течение срока действия многосторонней договоренности. |
That is, the time at which the right became effective against third parties will determine the relative priority of the two rights. |
Таким образом, относительный приоритет этих двух прав будет определяться моментом, когда это право вступило в силу в отношении третьих сторон. |
The Final Rule also specifies a date on which the rule will become effective. |
В окончательной норме также указывается дата ее вступления в силу. |
The sentence became effective on 25 July 2000. |
Приговор вступил в силу 25 июля 2000 года. |
The Polystyrene Contract became effective on 1 September 1989. |
Контракт по полистирену вступил в силу 1 сентября 1989 года. |
The new text is effective as from 1 May 2000. |
Новый текст вступает в силу с 1 мая 2000 года. |
Such requirement was made a condition precedent to the effective date of the agreement. |
Представление сертификатов считалось обязательным предварительным условием вступления в силу данного соглашения. |
The Tribunal further decided that the Staff Regulations would become effective when approved. |
Трибунал постановил далее, что Положения о персонале вступят в силу после их утверждения. |
With the application rejected, his expulsion order became effective and was returned to the Migration Board for enforcement. |
После отклонения его ходатайства вступило в силу постановление о его высылке, которое было возвращено в Миграционный совет для исполнения. |
Chapter IV) of this Guide discusses the requirements for making a security right effective as between the parties. |
В главе IV) настоящего Руководства рассматриваются требования относительно вступления в силу обеспечительного права в отношениях между сторонами. |
Following approval by the UNDP Executive Board, the amendments will become effective and the amended instrument will be published. |
После утверждения поправки Исполнительным советом ПРООН она вступит в силу, и исправленный документ будет опубликован. |
In all of the cases just mentioned, priority is an issue only if security rights are effective against third parties. |
Во всех только что упомянутых случаях приоритет является вопросом, возникающим только тогда, когда обеспечительные права имеют силу в отношении третьих сторон. |
In the period covered by the present report, certain claims were declared inadmissible for failure to pursue available and effective remedies. |
В охватываемый настоящим докладом период ряд претензий были объявлены неприемлемыми в силу того, что не были исчерпаны доступные и эффективные внутренние средства правовой защиты. |
The submission of a Petition for Reconsideration generally does not delay the effective date of the rule. |
Подача ходатайства о пересмотре обычно не приводит к отсрочке вступления нормы в силу. |
In many areas we cannot do our job because disagreements among Member States preclude the consensus needed for effective action. |
Во многих областях мы не можем выполнять наши функции в силу того, что разногласия между государствами-членами исключают возможность консенсуса, который необходим для принятия эффективных мер. |
The constitution and legislation shall become effective immediately upon the conclusion of the transition period. |
Конституция и законодательство вступят в силу непосредственно по завершении переходного периода. |
The new treaty is supposed to become effective in 2009. |
Предполагается, что новый договор вступит в силу в 2009 г. |
Unless withdrawn, this denunciation will become effective on 23 January 1998. |
Если уведомление не будет отозвано, то денонсация вступит в силу 23 января 1998 года. |
Although the harmonization became effective only on 1 January 1998, an early compliance was considered necessary. |
Хотя решение вступило в силу только 1 января 1998 года, было сочтено необходимым провести такое согласование ранее этого срока. |
The new Staff Rules will be presented to the fifty-third session of the General Assembly, to become effective on 1 January 1999. |
Новые Правила о персонале будут представлены Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии и должны вступить в силу 1 января 1999 года. |
Related administrative instructions, consolidating and simplifying those now in force, are scheduled to become effective at the same time. |
Сопутствующие административные инструкции, обеспечивающие объединение и упрощение инструкций, действующих в настоящее время, должны вступить в силу в то же время. |
This improvement will be effective from the contribution year 1995/96 onwards. |
Это изменение вступит в силу с 1995/96 года уплаты взносов. |
The Act became effective on 26 November 1996. |
Закон вступил в силу 26 ноября 1996 года. |
Citizens also have the right to object to externally effective administrative rules that damage their rights or legally protected interests . |
Граждане также имеют право оспаривать административные нормы, имеющие внешнюю юридическую силу, которые ущемляют их охраняемые законом права или интересы . |
The amendment to the Penal Code, effective as of 1 September 2002, introduced terrorism as a new criminal offence. |
Поправка к Уголовному кодексу, вступившая в силу 1 сентября 2002 года, квалифицирует терроризм в качестве нового уголовного преступления. |