Примеры в контексте "Effective - Силу"

Примеры: Effective - Силу
The fact that such a revocation became effective upon receipt or registration by the certification authority should not be interpreted as a limitation to that right. То обстоятельство, что аннулирование вступает в силу по получении или регистрации сертификационным органом, не должно толковаться как ограничение этого права.
If the claim is made later it will only be effective from such later date. В случае подачи заявления в более поздние сроки оно будет иметь силу, только начиная с этой более поздней даты.
They provide the necessary means of expressing the desire to contract electronically and the ability to specify some of the criteria needed to determine when such contracts become effective. Они содержат необходимые средства выражения стремления заключить договор электронным способом и возможности по уточнению некоторых критериев, необходимых для определения момента, когда такие договоры приобретают силу.
In other States, intellectual property law provides that a security right is created and becomes effective against third parties when the security agreement is entered into, even without registration. В других государствах законодательство об интеллектуальной собственности предусматривает, что обеспечительное право создается и приобретает силу в отношении третьих сторон в момент заключения соглашения об обеспечении даже без регистрации.
The harmonized three-level rating system, which OAPR would apply in its internal audit of UNDP and UNOPS operations, became effective on 1 January 2007. Согласованная трехуровневая система оценок, которую УРАЭР будет применять в своих внутренних ревизиях операций ПРООН и ЮНОПС, вступила в силу с 1 января 2007 года.
The situation is different where the security right is not registered or otherwise made effective against third parties at the time of the assignment. Совершенно иная ситуация возникает тогда, когда обеспечительное право не зарегистрировано или иным образом приобрело силу в отношении третьих сторон в момент уступки.
With the accession of Romania, effective on 27 July 2003, the EMEP Protocol has 40 Parties. После присоединения Румынии, которое вступило в силу 27 июля 2003 года, Протокол о ЕМЕП насчитывает 40 Сторон.
Expansion. The execution directive for operation plan 10302 supporting ISAF expansion will become effective on 4 May 2006. Исполнительная директива по оперативному плану 10302, предусматривающему расширение района деятельности МССБ, вступит в силу 4 мая 2006 года.
All these decisions take effect on 1 January 1998 and should contribute towards our goal of making the United Nations efficient and effective in discharging the mandates given to it. Все эти решения вступают в силу 1 января 1998 года и их осуществление должно содействовать достижению стоящей перед нами цели: повышению эффективности и действенности усилий Организации Объединенных Наций по выполнению врученных ей мандатов.
In conclusion, I wish to reconfirm the importance that Mongolia attaches to the early entry into force and effective implementation of the chemical weapons Convention. В заключение я хотел бы подтвердить то значение, которое Монголия придает скорейшему вступлению в силу и эффективному осуществлению Конвенции о химическом оружии.
They are limited to those objects that by their nature, location, purpose or use make an effective contribution to [enemy] military action. Они сводятся к тем объектам, которые в силу своего характера, расположения, назначения или использования вносят эффективный вклад в военные действия [противника].
Since the entry into force of the Antarctic Treaty, the Consultative Parties have adopted numerous regulatory measures to provide for the effective management and governance of Antarctica. Со времени вступления Договора об Антарктике в силу консультативные стороны принимают многочисленные регулирующие меры для обеспечения эффективного управления Антарктикой.
The Monthly Maintenance Contribution shall be reviewed three years from the effective date of this Agreement and every two years thereafter. Ставка ежемесячного эксплуатационного взноса пересматривается через три года после даты вступления в силу настоящего Соглашения и каждые два года после этого.
To this end, the Act on Maritime Zones, Inland Waterways and Ports was adopted by the National Assembly and is already effective. С этой целью Народным собранием был принят Закон о морских зонах, внутренних водных путях и портах, который к настоящему времени уже вступил в силу.
The Committee was informed that an effective date of six months or more after the adoption of the decision was recommended by the Office of Human Resources Management. Комитет был информирован о том, что Управление людских ресурсов рекомендовало, чтобы такая поправка вступила в силу по истечении шести или более месяцев с момента принятия такого решения.
A review body that has advisory power, rather than the competence to make binding decisions, arguably might be considered an effective remedy, particularly if its decisions are made public. Орган по пересмотру, имеющий консультативные полномочия, а не право принимать имеющее обязательную силу решение, может, как считают некоторые, рассматриваться как эффективное средство правовой защиты, в частности, если его решения предаются гласности.
The law should provide that it does not apply to matters that, at the effective date, are subject to litigation. В законодательстве следует предусмотреть, что оно не применяется к вопросам, которые на дату вступления в силу являются предметом судебной тяжбы.
He also suggested that the benefit might be made payable retroactively as of 1 April 1999, the effective date of article 35 bis. Он также предложил, чтобы такое пособие выплачивалось ретроактивно с 1 апреля 1999 года - с даты вступления в силу статьи 35 бис.
We welcome the entry into force of the Optional Protocol to the Convention of Torture and consider that this Protocol has the potential to become an effective prevention mechanism. Мы приветствуем вступление в силу Факультативного протокола к Конвенции против пыток и считаем, что этот Протокол может стать эффективным превентивным механизмом.
It is precisely because of these new and ongoing challenges that we expect stronger management, more efficient and effective implementation of mandates and greater accountability for action. Именно в силу этих новых и сохраняющихся трудностей мы ожидаем усиления руководства, более эффективного исполнения мандатов и большей ответственности за действия.
One view was that, despite the assignment, the debt was still owed and the security right remained effective against third parties without any amendment of the registered notice. Согласно одной точке зрения, несмотря не уступку, задолженность остается и обеспечительное право сохраняет силу в отношении третьих сторон без каких-либо изменений зарегистрированного уведомления.
Under recommendation 76, registration of a notice before the creation of a security right gives priority over another security right that was made effective against third parties later. Согласно рекомендации 76 регистрация уведомления до создания обеспечительного права делает его более приоритетным по сравнению с другим обеспечительным правом, которое приобрело силу в отношении третьих сторон позднее.
However, the notification should be effective only for acquisition security rights in encumbered assets delivered within a period of years after the notification is given. Вместе с тем это уведомление должно иметь силу только в отношении приобретательских обеспечительных прав в обремененных активах, поставленных в течение лет после направления уведомления.
The Commission refers here "to the general position that a reservation can only be effective at the earliest from the date when it is made". Комиссия здесь ссылается на "общепринятое мнение о том, что оговорка может вступать в силу не раньше даты ее представления".
effective for Yugoslavia on 27 April 1992, the date of State succession. вступила в силу для Югославии 27 апреля 1992 года, в дату правопреемства государства