Some important international instruments designed to promote nuclear disarmament and non-proliferation still await either entry into force or effective implementation, however. |
Между тем все еще ожидают своего вступления в силу или эффективного осуществления кое-какие важные международные документы, нацеленные на поощрение ядерного разоружения и нераспространения. |
Such conventions were effective when applicable between consensual contracting parties and the Commission should minimize impediments to their application. |
Такие конвенции будут иметь юридическую силу в случае их при-менения во взаимоотношениях между соответ-ствующими договаривающимися сторонами, и Комиссии следует свести к минимуму препятствия на пути их применения. |
The entry into force of the Migrants Protocol is a critical step in building an effective response to the problem. |
Вступление в силу Протокола против незаконного ввоза мигрантов - важный шаг в разработке эффективных мер для решения данной проблемы. |
As noted above, the envisaged effective date for implementation of these recommendations is 1 July 2011. |
Как отмечалось выше, предполагаемой датой вступления в силу этих рекомендаций является 1 июля 2011 года. |
The first is whether a right that was not effective between the parties under old law, but would be effective if the new law applied should become effective on the effective date of the new law. |
Первый вопрос заключается в том, должно ли право, которое не было действительным в отношениях между сторонами согласно предыдущим нормам права, но которое будет действительным в случае применения нового законодательства, стать действительным в день вступления в силу такого нового законодательства. |
The Committee agreed that the revised Rules should be effective as from that date. |
Комитет постановил, что именно с этой даты пересмотренный Регламент вступит в силу. |
These rules become effective on their adoption by the CMP. |
Настоящие правила вступают в силу сразу же после их принятия КС/СС. |
At its twelfth session, in December 2007, the General Conference decided to adopt IPSAS effective 1 January 2010. |
На своей двенадцатой сессии в декабре 2007 года Генеральная конференция постановила принять МСУГС со вступлением силу 1 января 2010 года. |
The amendment became effective for all Parties to the Convention on 19 March 2008. |
Поправка вступила в силу для всех Сторон Конвенции 19 марта 2008 года. |
Therefore the caution should have become effective on 31 October 2008. |
Поэтому предупреждение должно было вступить в силу 31 октября 2008 года. |
The attached provisional Staff Rules shall be effective from 1 July 2009. |
Прилагаемые временные Правила о персонале вступают в силу с 1 июля 2009 года. |
IPSAS 31 Intangible assets, which becomes effective from April 2011, will replace the IAS 38. |
На смену стандарту МСР 38 придет стандарт МСУГС 31 "Нематериальные активы", который вступает в силу в апреле 2011 года. |
The European Convention became effective on 1 January 2008. |
Европейская конвенция вступила в силу 1 января 2008 года. |
The Committee decided that the caution should not become effective. |
Комитет постановил, что предупреждение не должно вступить в силу. |
Where the registry is electronic, registration of a notice will become effective immediately upon registration. |
Если реестр является электронным, то регистрация уведомления приобретает силу непосредственно с момента регистрации. |
If the secured creditor fails to do so, the original registration continues to be effective in principle. |
Если обеспеченный кредитор не делает этого, то первоначальная регистрация в принципе сохраняет свою силу. |
Licensor B creates and makes effective against third parties a security right in these royalties in favour of secured creditor SC2. |
Лицензиар В создает обеспечительное право в этих лицензионных платежах в пользу обеспеченного кредитора ОК2 и придает ему силу в отношении третьих сторон. |
The bank has made that right effective against third parties by registering in the specialized registry. |
Банк придал этому праву силу в отношении третьих сторон путем его регистрации в специальном реестре. |
The entry into force of the Treaty would also strengthen confidence in the international security system through the establishment of an effective verification mechanism. |
Вступление в силу этого договора укрепит также доверие к международной системе безопасности благодаря созданию эффективного механизма контроля. |
Greece stated that many of these policies and measures would enter into force or would become effective soon. |
Греция заявила, что многие из этих программ и мер в скором времени вступят в силу или начнут действовать. |
UNIDO has also adopted IPSAS 25 Employee benefits prior to its effective date, January 2011. |
ЮНИДО приняла также МСУГС 25 "Выплаты сотрудникам" до его вступления в силу в январе 2011 года. |
Additionally, the guidelines should foster effective implementation and compliance with binding international human rights standards. |
Кроме того, данные руководящие принципы должны способствовать эффективному осуществлению и соблюдению имеющих обязательную силу международных правозащитных стандартов. |
The different approaches to establishing an effective date as set out in the Guide offer States different possibilities for doing so. |
В Руководстве государствам предлагаются различные подходы к установлению даты вступления законодательства в силу. |
The Guide also contains recommendations relating to the protection of rights acquired before the effective date of the new law. |
В Руководстве содержится также рекомендация, касающаяся защиты прав, приобретенных до вступления в силу нового законодательства. |
It is suggested that changes to the provisions would apply only to new claims effective after the date of implementation. |
Предполагается, что изменения будут касаться только новых заявлений после даты вступления изменений в силу. |