Примеры в контексте "Effective - Силу"

Примеры: Effective - Силу
These measures would generally be effective as at the time of the making of the order for commencement. Эти меры должны, как правило, вступать в силу в момент принятия постановления об открытии производства.
But article 27 applies to the buyer's reply which is effective if dispatched by appropriate means. Но к ответу покупателя применяется статья 27, и этот ответ имеет силу, если он отправлен по надлежащим средствам связи.
These tax measures will be effective from the Year of Assessment 2005. Эти налоговые меры вступают в силу с 2005 финансового года.
Burkina Faso ratified the Convention on 28 November 1984 and its accession finally became effective in 1987. Буркина-Фасо ратифицировала ее 28 ноября 1984 года, а ее присоединение к ней вступило в силу в 1987 году.
Finally, we believe that there are two main criteria that make the Conference on Disarmament the most effective body for such negotiations. Наконец, мы считаем, что существует два основных критерия, в силу которых Конференция по разоружению является наиболее эффективным органом для ведения таких переговоров.
Of course, international legitimacy can be a vacuous concept when not backed by the capacity to use effective force. Конечно, международная законность может быть пустым понятием, если она не подкрепляется способностью использовать эффективную силу.
We are committed to the early entry into force of the Rome Statute and to an effective International Criminal Court. Мы преисполнены решимости добиваться цели скорейшего вступления в силу Римского статута и эффективного функционирования Уголовного суда.
In order to be effective, such assurances should take the form of international, legally binding instruments. Чтобы обеспечить их эффективность, такие гарантии должны принимать форму международных, имеющих обязательную юридическую силу механизмов.
Subsequently, it is difficult to know whether programmes are effective or not according to the set objectives. В силу этого трудно установить, являются ли программы результативными с точки зрения поставленных целей.
During the biennium 2002-2003, UNEP headquarters signed 27 contracts after the effective date. В течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов в штаб-квартире ЮНЕП 27 контрактов были подписаны уже после вступления их в силу.
Upon conclusion, the security agreement becomes immediately effective between the parties, unless otherwise agreed. По его заключении соглашение об обеспечении незамедлительно вступает в силу между сторонами, если не согласовано иное.
[Amendment scheduled to become effective on 1 August 2004] [Поправка должна вступить в силу с 1 августа 2004 года]
The effective date of this Law shall be 1 January 2002. Настоящий закон вступает в силу 1 января 2002 года.
The contract was to become effective when a number of conditions were satisfied. Контракт должен был вступить в силу после выполнения ряда условий.
The Labour Law becomes effective as of 1 June 2002, the Labour Code becoming invalid. Закон о труде вступает в силу с 1 июня 2002 года, при этом Трудовой кодекс становится недействительным.
A declaration of avoidance of the contract is effective only if made by notice to the other party. Заявление о расторжении договора имеет силу лишь в том случае, если оно сделано посредством уведомления другой стороны.
The Prosecutor General's Office transmits without delay to the Ministry of Interior for enforcement the extradition decision that has become effective. Генеральная прокуратура незамедлительно передает решение о выдаче, вступившее в силу, в Министерство внутренних дел для его выполнения.
The new Law On Asylum that became effective as of 21 September 2002 defines the protection of asylum seekers. Новый Закон об убежище, который вступил в силу с 21 сентября 2002 года, определяет порядок защиты просителей убежища.
UNOPS stated that all of the above-mentioned issues were comprehensively addressed in the revised individual contractor agreement policy effective 1 May 2010. ЮНОПС указало, что все вышеуказанные проблемы были комплексным образом решены в пересмотренных правилах в отношении соглашений с индивидуальными подрядчиками, вступивших в силу 1 мая 2010 года.
The Network requested that the effective date for the adjustment be brought forward to 1 January 2005. Сеть по вопросам людских ресурсов просила перенести срок вступления в силу этой корректировки на более раннюю дату - на 1 января 2005 года.
Refugees may also move on to other countries either because they do not enjoy effective protection or for other reasons. Беженцы могут также перемещаться далее в другие страны в силу того, что они не получают эффективной защиты или по каким-либо другим причинам.
The early entry into force of the CTBT is an imperative for the effective implementation of nuclear disarmament. Скорейшее вступление в силу ДВЗЯИ является обязательным условием осуществления ядерного разоружения.
Challenges have also been practical, for example where inefficient bureaucratic systems were poorly resourced and lacked trained staff to ensure effective implementation of international obligations. Встречались также чисто практические проблемы, например в тех случаях, когда неэффективные бюрократические системы в силу нехватки ресурсов и квалифицированного персонала оказывались не в состоянии обеспечить четкое выполнение международных обязательств.
We are still concerned that many shark species remain vulnerable to exploitation due to their unique biology and lack of effective management. У нас по-прежнему вызывает озабоченность тот факт, что многие виды акул остаются уязвимыми для эксплуатации в силу их уникальной физиологии и отсутствия эффективного управления в этом вопросе.
A number of factors require consideration in determining the effective date of the legislation. Ряд факторов требуют рассмотрения при определении даты вступления в силу такого законодательства.