Continual evaluation is therefore a crucial component of effective measures. |
В силу этого одним из важнейших компонентов эффективных мер является постоянная оценка. |
And I resign from Glee Club, effective immediately. |
И я выхожу из Хора, что вступает в силу незамедлительно. |
Changed to reflect new effective date for proposed regulations. |
Изменено для отражения новой даты вступления предлагаемых положений в силу. |
Africa is mainly comprised of countries which view themselves as developmental states, thus requiring effective state intervention, regulation and planning. |
Большинство государств Африки относят себя к странам развития, которым в силу этого необходимы активное государственное вмешательство, регулирование и планирование. |
The time prior to entry into force of the instrument could be used in a number of effective ways. |
Время до вступления документа в силу можно использовать несколькими эффективными способами. |
The early entry into force of the CTBT would be essential for the effective implementation of the Non-Proliferation Treaty. |
Скорейшее вступление ДВЗЯИ в силу имеет чрезвычайно важное значение для эффективного осуществления Договора о нераспространении. |
As a result, humanitarian response is increasingly more strategic, coordinated and effective in delivering results for children. |
В силу этого осуществление гуманитарной деятельности в интересах детей становится все более стратегически ориентированным, скоординированным и эффективным. |
Normally, the effective date of the amendments is either 1 January or 1 April. |
Как правило, датой вступления поправок в силу является 1 января или 1 апреля. |
As in the case of a divorce, an annulment becomes effective ex nunc. |
Как и в случае развода, признание брака недействительным вступает в силу немедленно. |
Since its entry into force, the judiciary had adopted a series of measures aimed at ensuring its effective implementation. |
С момента вступления закона в силу судебными органами был принят ряд мер, направленных на его эффективное применение. |
I'm therefore resigning effective immediately. |
Поэтому моя отставка вступает в силу немедленно. |
This is my letter of resignation, effective in an hour. |
Это моё заявление об отставке, вступающее в силу через час. |
Based on discoveries in the caves this cease and desist order is effective immediately. |
Что касается этих пещер, этот приказ о запрещении противоправных действий вступает в силу немедленно. |
The United Nations requested a general truce effective the morning of June 11. |
ООН потребовала перемирия, которое вступит в силу одиннадцатого июня. |
Your new assignment is effective immediately. |
Твое новое назначение вступает в силу немедленно. |
Issue a standing kill order on Jason Bourne, effective immediately. |
Выпустите приказ на устранение Джейсона Борна. Вступает в силу немедленно. |
Religious organizations, because of the respect they garner, are seen as effective in sensitizing people about environmental issues. |
В силу того почитания, которым пользуются религиозные организации, их деятельность считается действенным средством повышения осведомленности населения по проблемам окружающей среды. |
A new Equality Act came into force in 2004, and contains effective remedies against racism and discrimination. |
Новый закон о равенстве вступил в силу в 2004 году и содержит эффективные средства борьбы с расизмом и дискриминацией. |
It has been reported that, due to the lack of effective monitoring at the local level, children have continued to join the armed forces. |
Сообщалось, что в силу отсутствия эффективного наблюдения на местном уровне дети продолжают вступать в вооруженные силы. |
The change is effective as of 17 October 2001. |
Поправка вступила в силу 17 октября 2001 года. |
Changes to the surcharge will be effective the first Monday of each month and posted approximately two weeks prior to the effective date. |
Изменения вступают в действие в первый понедельник каждого месяца, о чем сообщается приблизительно за две недели до вступления в силу таких изменений. |
The main aims of a binding legal instrument on enforced disappearance would be similar to those of the Convention against Torture: effective domestic criminal legislation including universal jurisdiction, effective measures of prevention and reparation. |
Основные цели имеющего обязательную силу правового документа о насильственных исчезновениях будут аналогичны целям Конвенции против пыток: эффективное национальное уголовное законодательство, включающее универсальную юрисдикцию, эффективные меры предотвращения и возмещения ущерба. |
However, security rights that are not effective against third parties are nevertheless effective against the grantor. |
Тем не менее обеспечительные права, которые не имеют силы в отношении третьих сторон, имеют силу в отношении лица, предоставившего право. |
In both cases a security right was effective against third parties for a fixed period of time and continued to be effective thereafter if a certain condition was met. |
В обоих случаях обеспечительное право имеет силу в отношении третьих сторон в течение установленного периода времени и продолжает действовать впоследствии, если выполнено определенное условие. |
With respect to the second question, consideration should be given to making the right effective as of the effective date of the new law, since the parties presumably intended the right to be effective as between them when they entered into their agreement. |
При ответе на второй вопрос следует рассмотреть возможность придания такому праву действительности с даты вступления в силу нового закона, поскольку стороны, по-видимому, ожидают, что право приобретает действительно между ними с момента заключения сделки. |