Примеры в контексте "Effective - Силу"

Примеры: Effective - Силу
The documentation for classification was submitted by the Mission to the Department of Field Support in February 2011, and the effective date was set as 1 March 2011. Миссия представила Департаменту полевой поддержки связанную с классификацией документацию в феврале 2011 года, и в качестве даты вступления результатов классификации в силу было установлено 1 марта 2011 года.
In developing countries, given their particularities and democratic nature, cooperatives have proven to be a particularly effective economic activity, a viable alternative for attaining sustainable development and an essential contribution to the achievement of the internationally agreed development goals, mainly the Millennium Development Goals. В развивающихся странах кооперативы, в силу их особенностей и демократичного характера, оказались особо эффективным видом экономической деятельности, жизнеспособной альтернативой для обеспечения устойчивого развития и крайне важным вкладом в достижение согласованных на международном уровне целей развития, главным образом целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
(a) cabin passenger vessels with more than 50 berths, effective from 3 years after entering into force of this Protocol. а) пассажирских судов вместимостью более 50 спальных мест по прошествии трех лет после вступления в силу настоящего Протокола.
The transitional measures to harmonize the payroll were approved by the Pension Board at its sixtieth session and the effective date of the new administrative rule in respect of all participants and their beneficiaries will be the implementation date of IPAS. Переходные меры в целях унификации произведения выплат были утверждены Правлением Пенсионного фонда на его шестидесятой сессии, и датой вступления в силу нового административного правила в отношении всех участников и получателей будет дата перехода на МСУГС.
These events further underlined the need for a universal and effective international monitoring and verification system for detecting nuclear explosions and highlight the importance of bringing the Treaty into force as soon as possible. Эти события в очередной раз ярко высветили необходимость обеспечения всеобъемлющей и эффективной международной системы мониторинга и контроля для обнаружения ядерных взрывов, а также подчеркнули важное значение обеспечения скорейшего вступления Договора в силу.
Second, the new legislation should also set forth the extent, if any, to which, after the effective date, the new legislation applies to issues relating to transactions or security rights that existed before the effective date. Во-вторых, в новом законодательстве следует также предусмотреть степень, если таковая вообще будет предусмотрена, в которой новое законодательство после даты своего вступления в силу будет применяться к вопросам, касающимся сделок или обеспечительных прав, которые существовали до даты его вступления в силу.
Foremost among those problems would be the necessity of resolving priority disputes between a secured creditor that obtained its security right prior to the effective date and a competing secured creditor that obtained its security right in the same property after the effective date. Основной из этих проблем была бы необходимость разрешения споров о приоритете между обеспеченным кредитором, который получил обеспечительное право до даты вступления в силу, и конкурирующим обеспеченным кредитором, который получил обеспечительное право в этом же имуществе после даты вступления в силу.
If the security right in such proceeds is made effective against third parties by one of the methods referred to in recommendation 32 or 34 before the expiry of that time period, the security right in the proceeds continues to be effective against third parties thereafter. Если обеспечительному праву в таких поступлениях придана сила в отношении третьих сторон с помощью одного из методов, о которых говорится в рекомендациях 32 или 34, до истечения этого срока, то обеспечительное право в поступлениях сохраняет силу в отношении третьих сторон и впоследствии .
The additional requirements were primarily due to the revision of the salary scales for national General Service staff effective 1 June 2006 (with further revision on 1 June 2007) and for National Officers effective 1 June 2007. Дополнительные потребности обусловлены главным образом введением пересмотренной шкалы окладов национального персонала категории общего обслуживания начиная с 1 июня 2006 года (новая пересмотренная шкала вступила в силу 1 июня 2007 года) и пересмотренной шкалы окладов национальных сотрудников категории специалистов начиная с 1 июня 2007 года.
Effective access to appeal rights includes the need to provide reasoned decisions, which is particularly important since it is often through access to independent review and appeal mechanisms that the right to an effective remedy is facilitated. Действенная возможность воспользоваться правом на апелляцию предполагает необходимость вынесения аргументированных решений, которое особенно важно в силу того, что осуществление права на эффективную правовую защиту часто облегчается именно доступом к независимым механизмам пересмотра и обжалования.
Except as otherwise indicated and subject always to the provisions of staff regulations 12.1, 12.2, 12.4 and 12.5, staff rules 1.1 to 13.9 as published in the present bulletin shall be effective on 1 January 2013. Если не предусмотрено иное и с обязательным соблюдением положений 12.1, 12.2, 12.4 и 12.5 Положений о персонале, правила 1.1 - 13.9 Правил о персонале в том виде, в каком они изложены в настоящем бюллетене, вступают в силу 1 января 2013 года.
As described in the Committee's report to the Sofia Conference, some ILA Committee members were involved in the drafting of those Rules, which became effective on 6 December 2011. Как указано в докладе Комитета, представленном на конференции в Софии, несколько членов Комитета АМП участвовали в разработке этого Регламента, который вступил в силу 6 декабря 2011 года.
The Committee has reviewed Executive Board decision 2012/9, of 30 November 2012, on the adoption of the Entity's evaluation policy (effective 1 January 2013) and the corresponding evaluation policy and implementation plan. Комитет рассмотрел решение 2012/9 Исполнительного совета от 30 ноября 2012 года об утверждении политики оценки Структуры (вступило в силу с 1 января 2013 года) и соответствующие политику оценки и план осуществления.
In addition, UNISFA qualifies for free airport charges, landing fees and other charges under the agreement signed with the relevant governments effective from 1 October 2012, but this was not considered when formulating the budget of 2013/14. Кроме того, в соответствии с соглашением, подписанным с соответствующими государственными ведомствами и вступившим в силу 1 октября 2012 года, ЮНИСФА освобождена от уплаты аэропортовых сборов, сборов за посадку и прочих сборов, но это осталось без внимания при составлении бюджета на 2013/14 год.
Deep Sea Mining (Temporary Provisions) Act, 1981, as amended by Deep Sea Mining Act 2014, effective 14 July 2014. Акт о глубоководной морской добычной деятельности (временные положения) 1981 года с поправками, внесенными актом о глубоководной морской добычной деятельности 2014 года, вступающим в силу 14 июля 2014 года.
If notification is made after 1 April, the amendment may only be effective on 1 January the third year after the date of notification. Если уведомление направляется после 1 апреля, поправка вступает в силу с 1 января третьего года после даты уведомления.
Following the adoption of the International Public Sector Accounting Standards, effective 1 January 2014, the certified financial statements as of 31 December 2014 will include a provision for overdue contributions; however, the provision is not a write-off. После перехода на Международные стандарты учета в государственном секторе, вступившие в силу 1 января 2014 года, удостоверенные финансовые ведомости по состоянию на 31 декабря 2014 года будут включать резерв на просроченные взносы; однако этот резерв не является списанием.
The regulation, effective 1 January 2015, is expected to reduce F-gas emissions by two thirds by 2030 compared with 2014 levels; Ожидается, что это положение, вступающее в силу 1 января 2015 года, позволит сократить выбросы Ф-газов к 2030 году на две трети по сравнению с уровнями 2014 года;
They are classified as "other financial liabilities", and therefore are initially recognized at fair value and, when applicable, subsequently measured at amortized cost using the effective interest rate method. Они относятся к категории «прочих финансовых обязательств» и в силу этого первоначально учитываются по справедливой стоимости, а впоследствии в соответствующих случаях оцениваются по амортизированной стоимости с использованием метода действующей процентной ставки.
As developing countries suffered the most from the adverse impacts of climate change, his delegation called for a new legally binding climate agreement that was effective, durable and comprehensive, and which balanced support for mitigation and adaptation. Поскольку развивающиеся страны наиболее страдают от неблагоприятных последствий изменения климата, делегация оратора призывает к достижению нового, имеющего обязательную юридическую силу соглашения по проблеме изменения климата - эффективного, прочного и всеобъемлющего, предусматривающего сбалансированную поддержку смягчения последствий и адаптации к ним.
It was therefore crucial to adopt, at the 2015 Climate Change Conference, a new, legally binding global agreement on climate and to work on the effective implementation of Green Climate Fund decisions, the transfer of ecologically sound technologies and the use of anti-deforestation mechanisms. Таким образом, крайне важно принять на Конференции по изменению климата в 2015 году новое, имеющее обязательную юридическую силу глобальное соглашение по климату и работать над эффективным осуществлением решений Зеленого климатического фонда, над передачей экологически чистых технологий и использованием механизмов борьбы с обезлесением.
As the traditional responses of certain developed countries were not effective in the current global economic context, the full participation of all developing countries in multilateral mechanisms was necessary for genuine global coordination. В силу того, что традиционные меры определенных развитых стран не являются эффективными в нынешнем глобальном экономическом контексте, для подлинной глобальной координации необходимо обеспечить полноценное участие всех развивающихся стран в работе многосторонних механизмов.
By virtue of its leadership role in United Nations procurement, the Division is in a unique position to facilitate an effective streamlining of the acquisition of goods and services. В силу ведущей роли, которую он играет в закупочной деятельности Организации Объединенных Наций, Отдел располагает уникальными возможностями для того, чтобы способствовать эффективной оптимизации деятельности по приобретению товаров и услуг.
The effective date of the Regulations is mentioned in the footnote on the first page of the Regulations booklet and there is no need to retain and update the same date in article 50 (a). Дата вступления в силу Положений указывается в подстрочном примечании на первой странице брошюры, содержащей Положения, в связи с чем нет необходимости сохранять и обновлять эту же дату в пункте (а) статьи 50.
(c) The entry into force on 1 January 2009 of the Equal Treatment Act which ensures the right to effective remedy to victims of direct and indirect discrimination and harassment; с) вступление в силу 1 января 2009 года Закона о равном обращении, в котором обеспечивается право на эффективные средства правовой защиты для жертв прямой и косвенной дискриминации и преследований;