2.1 Provisional staff rule 7.6 is effective from the date of issuance of the present bulletin. |
2.1 Временное правило о персонале 7.6 вступает в силу с даты опубликования настоящего бюллетеня. |
This revision will be effective upon adoption by the CMP, and subsequently by agreement of the World Bank as trustee. |
Эта поправка вступит в силу после ее утверждения КС/СС и ее последующего принятия Всемирным банком в качестве доверительного управляющего. |
The revised Agreement on Government Procurement, concluded in 2012, became effective in April 2014. |
Заключенное в 2012 году пересмотренное Соглашение о государственных закупках вступило в силу в апреле 2014 года. |
A judgement shall become effective as of the date on which it is issued, and the parties must execute it in good faith. |
Решение вступает в силу в день его вынесения и подлежит добросовестному исполнению сторонами. |
The standards are effective for periods beginning after 1 January 2013, with early adoption permitted. |
Стандарты вступают в силу для периодов, начинающихся после 1 января 2013 года, при этом разрешается перейти на них раньше этого срока. |
In theory, the amendment to the Law should be effective by the end of 2012. |
Теоретически данные поправки к Закону должны вступить в силу к концу 2012 года. |
The Rules became effective on 6 December 2011 following their approval by the PCA Administrative Council. |
Регламент был утвержден Административным советом ППТС и вступил в силу 6 декабря 2011 года. |
The abolishment of posts was achieved through structural adjustments made effective on 1 January 2012. |
Эти должности были упразднены по итогам структурной перестройки, вступившей в силу с 1 января 2012 года. |
The Act became effective on 18 July 2007. |
Закон вступил в силу 18 июля 2007 года. |
Amendments to the Human Rights Code, effective January 1, 2008, abolished mandatory retirement in British Columbia. |
Согласно поправкам к Кодексу прав человека, вступившим в силу 1 января 2008 года, обязательный выход на пенсию в Британской Колумбии отменен. |
These findings were incorporated in the victim service contracts effective April 1, 2010. |
Эти элементы были включены в договоры об услугах для жертв насилия и вступили в силу 1 апреля 2010 года. |
Subsequently, decisions 2012/27 and 2013/9 endorsed a harmonized methodology for calculating cost recovery rates, effective 2014. |
Впоследствии в решениях 2012/27 и 2013/9 была утверждена унифицированная методика расчета ставок возмещения расходов, вступающая в силу с 2014 года. |
The Harmonised System will be revised effective January 2007. |
Пересмотренный вариант Гармонизированной системы вступит в силу в январе 2007 года. |
Both requirements are included in the new Anti-Money Laundering Act effective from 1 September 2004. |
Оба требования включены в новый Закон о борьбе с отмыванием денег, который вступил в силу 1 сентября 2004 года. |
The national ordinance on the supervision of money-transfer companies became effective on 12 August 2003. |
12 августа 2003 года вступил в силу национальный декрет об осуществлении надзора за деятельностью компаний, занимающихся переводом денежных средств. |
All Assembly laws become effective on the day of their promulgation by the Special Representative, unless otherwise specified. |
Все законы, принимаемые Скупщиной, вступают в силу в день их промульгации Специальным представителем, если не оговорен иной порядок. |
According to the Constitution of Suriname, international agreements became effective upon promulgation. |
По Конституции Суринама международные соглашения вступают в силу с момента их опубликования. |
These Rules shall become effective on the same day on which the Regulations become effective. |
Настоящие Правила вступают в силу одновременно со вступлением в силу Положений. |
Such transactions become effective against third parties at the same time that they become effective as between the parties. |
Такие сделки вступают в силу в отношении третьих сторон с того самого момента, когда они приобретают силу в отношениях между сторонами. |
This recommendation rests on the fact that security rights that are effective against third parties remain effective even after the property that they encumber has become attached to other property. |
Эта рекомендация основывается на том факте, что обеспечительные права, имеющие силу в отношении третьих сторон, сохраняют свою силу даже после того, как имущество, которое они обременяют, становится принадлежностью к другому имуществу. |
Discharge in reorganization might be effective from the time the plan becomes effective under the insolvency law or from the time it is fully implemented. |
Освобождение от обязательств при реорганизации может вступить в силу с момента вступления в силу плана в соответствии с законодательством о несостоятельности или с момента его полного осуществления. |
Gentlemen, you have my resignation, effective immediately. |
Господа, я подаю заявление об отставке, вступает в силу немедленно. |
These agents have been relieved of their duties, effective immediately. |
Данные сотрудники были освобождены от своих обязанностей, решение вступает в силу немедленно. |
It states that this becomes effective on Myles' birthday. |
Здесь указано, что он вступает в силу в день рождения Майлса. |
Tender your resignation from the Central City Police Department, effective immediately. |
Подай заявление об отставке из Департамента Полиции Централ-Сити, которое вступает в силу немедленно. |