Примеры в контексте "Effective - Силу"

Примеры: Effective - Силу
This reservation is only effective for a period of five years and may be renewed for another five years. Эта оговорка имеет силу только в течение пяти лет, и ее действие может быть продлено на еще один пятилетний срок.
With the accession of Lithuania, effective on 7 February 2004, the EMEP Protocol has 41 Parties. В результате присоединения Литвы, которое вступило в силу 7 февраля 2004 года, Протокол о ЕМЕП будет насчитывать 41 Сторону.
An acceptance is effective at the moment it reaches the offeror in accordance with article 18 (2). Акцепт вступает в силу в тот момент, когда он получен оферентом в соответствии с пунктом 2 статьи 18.
The Law of the Republic of Azerbaijan "On the Prevention of Negligence towards Minors and their Delinquency" became effective on May 24, 2005. Закон Азербайджанской Республики «О профилактике беспризорности и правонарушений несовершеннолетних» вступил в силу 24 мая 2005 года.
More than 70 points were amended; the law became effective after a presidential legislative decree in 2009 (1388). Были внесены поправки в более чем 70 пунктов; этот закон вступил в силу после президентского законодательного указа в 2009 (1388) году.
The changes are to become effective in the school year in effect as on 1 January 2011. Изменения вступают в силу в текущем учебном году с 1 января 2011 года.
The IPSAS Board has issued 31 Standards so far. Out of these, Standards 27 to 31 are not yet effective. До сих пор Советом по МСУГС был опубликован 31 стандарт, причем стандарты 27-31 еще не вступили в силу.
The Committee concluded that its earlier decision that the caution should not become effective had been based on information that proved not to be comprehensive. Комитет заключил, что его предыдущее решение о том, что предупреждение не должно вступить в силу, основывалось на информации, которая оказалась неполной.
The order was upheld on appeal in August 2008 and became effective in January 2009. Эти решения были поддержаны апелляционным судом в августе 2008 года и вступили в силу в январе 2009 года.
The provisions of an international treaty must be reflected in domestic legislation before such a treaty can be effective and implemented in Samoa. Прежде чем международный договор обретет юридическую силу и сможет применяться в Самоа, его положения должны быть инкорпорированы в национальное законодательство.
The amendments approved by the GEF Assembly become effective after final adoption by the governing bodies of the GEF Implementing Agencies. Эти поправки, одобренные Ассамблеей ФГОС, вступают в силу после их окончательного принятия руководящими Органами учреждений-исполнителей ФГОС.
The Commission considered the following three methods for establishing the level of danger pay, effective 1 January 2012. Комиссия рассмотрела следующие три метода установления размера выплаты за работу в опасных условиях, вступающего в силу с 1 января 2012 года.
One approach would be for the new legislation to apply prospectively only and, therefore, not to govern any transactions entered into prior to the effective date. Один из подходов заключался бы в том, чтобы новое законодательство не имело обратной силы и по этой причине не регулировало какие-либо сделки, заключенные до даты его вступления в силу.
Any person having Dominican nationality before the effective date of this Constitution; лица, обладавшие доминиканским гражданством до вступления в силу настоящей Конституции;
However, due to limited capacity, the National office has not been able to conduct supportive and monitoring measures and to evaluate effective implementation of the strategy. Однако в силу ограниченных возможностей национальное управление не смогло осуществить меры поддержки и мониторинга и оценить эффективность осуществления стратегий.
Due to these factors, health outcomes often lag for the poor, and public health financing has not been sufficiently effective, efficient, or equitable. В силу этих факторов результаты мер по охране здоровья бедных слоев населения часто бывают незначительными, а финансирование государственного здравоохранения не является в достаточной мере эффективным, действенным и справедливым.
The WWF-UK case was initiated after the entry into force of the Convention for the Party concerned, but before the Aarhus Regulation became effective. Рассмотрение дела ВФДП-СК было начато после вступления в силу Конвенции для нее, но до введения в действие Орхусского постановления.
All the representatives who spoke said that the effective implementation of some features of a new global legally binding instrument would require capacity-building and technical and financial assistance. Все выступившие представители заявили, что для эффективной реализации некоторых элементов нового имеющего юридически обязательную силу глобального документа потребуется создание потенциала и оказание технической и финансовой помощи.
For the above reasons, it is clear to us that the State party has provided no effective remedy to the authors. В силу вышеизложенных причин нам представляется очевидным, что государство-участник не предоставило авторам сообщения эффективного средства правовой защиты.
Thereby, the author claims that Mr. Rastorguev had no effective legal remedy of which he could have availed himself. В силу этого автор сообщения утверждает, что у г-на Расторгуева не имелось эффективного средства правовой защиты, которым он мог бы воспользоваться.
The Guide does not interfere with any agreements of this kind between licensor and licensee, if they are effective under law relating to intellectual property and contract law. Руководство никак не влияет на какие-либо подобные договоренности между лицензиаром и лицензиатом, если они имеют силу согласно законодательству, касающемуся интеллектуальной собственности, и договорному праву.
Following Lieber's thinking, Hinsdale noted that the argument became effective only when supplemented by the Church definition of nullius. Продолжая мысль Либера, Хинсдейл отметил, что этот аргумент приобрел силу лишь тогда, когда он был дополнен определением ничейной земли, данным христианской церковью.
In November 2008, the accreditation status lapsed due to the merging of institutions into one national human rights institution, effective 1 January 2009. В ноябре 2008 года аккредитационный статус был утрачен вследствие слияния соответствующих учреждений в одно национальное правозащитное учреждение, вступившего в силу 1 января 2009 года.
The new policy which is effective from January, 2007 articulates the guidelines for the administration and programmes under the ECCDE policy. Новая стратегия, которая вступает в силу с января 2007 года, определяет руководящие принципы управления программами в соответствии с целями стратегии УРОДРВ.
Lithuania has also signed the following three international agreements (not ratified and not and effective yet): Литва также подписала следующие три международные соглашения (пока не ратифицированные и не вступившие в силу):