Примеры в контексте "Effective - Силу"

Примеры: Effective - Силу
Opinions were also divided as to the necessary delay before withdrawal would become effective, with some favouring two years and others, three. Мнения разделились также по вопросу о необходимой отсрочке - на два или три года - вступления в силу решения о выходе.
Only representation accepted by all will enable the Council to be sure that its decisions will have the necessary moral authority to be effective. Только представительность, приемлемая для всех государств, сможет обеспечить Совету уверенность в том, что его решения будут иметь моральную силу, необходимую для обеспечения их эффективности.
The Committee recommends that the State party take effective steps to incorporate all the provisions of the Covenant into law and ensure that they are accorded a status superior to that of domestic legislation. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры для эффективного включения всех положений Пакта в законодательство и обеспечить, чтобы они имели преимущественную силу перед внутренним законодательством.
My Government is pleased that the Central Emergency Revolving Fund (CERF) has come into force and is serving as an effective tool for the coordination of humanitarian assistance. Мое правительство удовлетворено тем, что Центральный чрезвычайный оборотный фонд (ЦЧОФ) вступил в силу и сейчас действует в качестве эффективного инструмента в целях координации гуманитарной помощи.
We urge the affluent Member States to come forward and assist in overcoming the crisis to keep the United Nations strong and effective. Мы призываем богатые государства-члены оказать помощь в преодолении кризиса, с тем чтобы сохранить силу и эффективность Организации Объединенных Наций.
The law should provide that the rights of a takes such asset free of a security right that is effective against third parties. В законодательстве следует предусмотреть, что получает такие активы свободно от обеспечительного права, имеющего силу в отношении третьих сторон.
When the election becomes effective, the benefit payable to the former participant shall be reduced in accordance with actuarial factors to be determined by the Fund's Consulting Actuary. Когда это решение вступает в силу, пособие, выплачиваемое бывшему участнику, сокращается в соответствии с актуарными коэффициентами, определяемыми актуарием-консультантом Фонда.
I am proud to announce that the first such designation, effective immediately, will apply to the United Nations presence in South Africa. Я с гордостью объявляю о том, что первое решение в этом направлении, вступающее в силу незамедлительно, будет касаться присутствия Организации Объединенных Наций в Южной Африке.
The hosting arrangement would become effective when an amount equal to the administrative and operating budget for the first year is secured. Соглашение о размещении ГМ могло бы вступить в силу после внесения суммы, равной половине административного и оперативного бюджета на первый год.
This ceasefire shall be effective as of 15 April 1999 following the date of expiration of the current partial ceasefire. Это прекращение огня вступает в силу 15 апреля 1999 года после срока истечения нынешнего частичного прекращения огня.
In June 1999, these fundamental rights provisions were transferred nearly unaltered to the Constitution of Finland, to become effective on 1 March 2000. В июне 1999 года эти положения, касающиеся основополагающих прав, были почти единогласно включены в Конституцию Финляндии; они вступят в силу 1 марта 2000 года.
Beginning from January 1998, a provision became effective according to which the employees' ageing must be taken into account in decisions concerning labour protection measures. С января 1998 года вступило в силу положение, согласно которому при принятии решений в отношении мер охраны труда необходимо учитывать возраст работников.
The mechanism, which is a key layer in the Special Commission's ongoing monitoring and verification system, became fully effective on 1 October 1996. Этот механизм, являющийся одним из основных звеньев в используемой Специальной комиссией системе постоянного наблюдения и контроля, полностью вступил в силу 1 октября 1996 года.
Potential participants are called upon to ensure that the 'New Arrangements to Borrow' become effective as soon as possible. К потенциальным участникам обращается призыв в как можно более короткие сроки обеспечить вступление в силу "Новых соглашений о займах".
On the other hand, if the Code was to be effective, it must be accepted universally and have binding legal force. Вместе с тем, для того чтобы кодекс был эффективным, он должен получить универсальное признание и иметь обязательную юридическую силу.
The exchange of letters with the Government of Georgia on the status of UNOMIG was completed; the agreement became effective as of 15 October 1994. Обмен письмами с правительством Грузии о статусе МООННГ завершен; соглашение вступило в силу 15 октября 1994 года.
The current system of legislated protection for children is, nevertheless, not effective enough because no machinery guaranteeing that the system is applied has been devised. Вместе с тем существующая система правовой защиты детей недостаточно эффективна в силу отсутствия механизма, обеспечивающего ее реализацию.
The free consent of indigenous peoples, essential to make these compacts legally sound, may be seriously jeopardized by this particularly effective form of duress. Свободное согласие коренных народов, необходимое для того, чтобы такие договоры имели юридическую силу, может оказаться под угрозой в результате такой жесткой формы принуждения.
Ukraine, as one of its first signatories, calls upon the States which hesitate to accede to it to make this document effective as soon as possible. Украина как одна из первых подписавших его стран призывает те государства, которые еще не решили сделать этого, присоединиться к Договору, чтобы этот документ как можно скорее вступил в силу.
The goal of achieving an effective and legally binding international agreement to ban anti-personnel mines is within the main guidelines of my country's foreign policy. Заключение эффективного и имеющего обязательную юридическую силу международного соглашения о запрете на противопехотные мины относится к числу основных целей проводимой моей страной внешнеполитической деятельности.
The first OP specifies that denunciation does not apply to any communication submitted under article 2 before the effective date of denunciation. В первом ФП оговаривается, что денонсация не применяется по отношению к любому сообщению, представленному в соответствии со статьей 2 до даты вступления денонсации в силу.
Several amendments have been made to the new Equality Act (206/1995) which became effective on 1 March 1995. ЗЗ. В новый Закон о равноправии (206/1995), вступивший в силу 1 марта 1995 года, были внесены несколько поправок.
An amendment to the Young Workers Act (754/1998) became effective at the beginning of 1999. В начале 1999 года вступила в силу поправка к Закону о молодых трудящихся (754/1998).
The Non-local Higher and Professional Education (Regulation) Ordinances (Chapter 493) - effective since June 1997 - protects the public against the marketing of sub-standard programmes. Закон (правила) о неместном высшем образовании и профессиональной подготовке (ст. 493), вступивший в силу в июне 1997 года, защищает население от программ, не соответствующих установленным нормам.
An amendment to the Contracts of Employment Act (320/1970) pertaining to family leave became effective in October 1998 (357/1998). В октябре 1998 года вступила в силу поправка к Закону о трудовых соглашениях (320/1970), касающаяся отпуска по семейным обстоятельствам (357/1998).