Примеры в контексте "Effective - Силу"

Примеры: Effective - Силу
The new legislation is currently under preparation; draft Building Act was elaborated in this context in June 2013 and it is supposed to become effective as of July 2014. В настоящее время готовится новое законодательство; в этом контексте в июне 2013 года был разработан проект закона о строительстве, который, как предполагается, вступит в силу с июля 2014 года.
The mandate for internal audit and investigations is described in the UNOPS financial regulations and rules (Executive Board decision 2012/5) as revised, effective 1 January 2012. Мандат Управления в области внутренней ревизии и расследований описан в Финансовых положениях и правилах ЮНОПС (решение 2012/5 Исполнительного совета) с поправками, вступившими в силу 1 января 2012 года.
Until the decision on expropriation becomes effective the beneficiary of the expropriation may renounce the proposal for expropriation. Пока решение об экспроприации не вступит в силу, бенефициар экспроприации может отказаться от предложения об экспроприации.
In one of the two cases, the Committee judged that the necessary measures had not been taken and thus the caution became effective. В одном из двух случаев Комитет пришел к заключению, что необходимые меры не были приняты, поэтому предупреждение вступило в силу.
A directive entitled "The Minister of Justice Criminal decree 1/2004", effective from 21 August 2004, was adopted to dispense with that requirement. Для отмены этого требования была принята директива под названием «Распоряжение министра юстиции по уголовным преступлениям 1/2004», которое вступило в силу 21 августа 2004 года.
For this reason, some agreements set out the procedure by which they are to become effective, generally involving approval of the courts of the different forums. Поэтому в некоторых соглашениях излагается процедура их вступления в силу, как правило, включающая одобрение судами разных стран, где осуществляется производство.
The Act 359/2007 on prevention and remedy of environmental damage, amending some other Acts, effective since 1 September 1997, which allows public participation in procedure - Article 25 Proceeding stakeholders. Закон 359/2007 о предупреждении и ликвидации ущерба окружающей среде, вносящий поправки в ряд других законов, вступивший в силу с 1 сентября 1997 года, который предусматривает участие общественности в процедуре - статья 25 "Участие в процедуре заинтересованных субъектов".
Its ratification will be effective 30 days after its receipt by the Secretary-General, in accordance with article 38 of the Convention. Его ратификация вступит в силу через 30 дней после получения его ратификационной грамоты Генеральным секретарем в соответствии со статьей 38 Конвенции.
However, the regulations, though effective as at 1 January 2004, applied only to the financial period 2005-2006. Однако, хотя положения вступили в силу с 1 января 2004 года, они применяются лишь к финансовому периоду 2005 - 2006 годов.
The Board also recommended that UNOPS fully explore all potential business acquisition possibilities and alternate sources of funding, given the changes in mandate effective January 2004. Комиссия также рекомендовала ЮНОПС в полной мере изучить все потенциальные возможности в плане формирования портфеля заказов и использования альтернативных источников финансирования с учетом изменений в мандате, вступивших в силу в январе 2004 года.
In 1998, the Law On State Social Insurance became effective, introducing changes in the area of financing social insurance. В 1998 году вступил в силу Закон о государственном социальном страховании, который внес изменения в систему финансирования социального страхования.
In preparing the report, Saint Lucia has regarded the Committee's Revised Reporting Guidelines, effective December 31, 2002. При подготовке доклада Сент-Люсии были учтены Пересмотренные руководящие принципы Комитета для представления отчетности, вступившие в силу 31 декабря 2002 года.
The multilateral system needed to improve its efficiency to come up with effective solutions for tackling global challenges out of reach of national governments. Необходимо повысить действенность многосторонней системы, чтобы найти эффективные решения для решения общемировых задач, которые не под силу решить национальным правительствам.
A standing committee should be established in the Conference on Disarmament with the mandate to negotiate an effective, universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States. Конференция по разоружению должна учредить постоянный комитет и поручить ему провести переговоры о принятии эффективного, всеобщего, безоговорочного и имеющего обязательную юридическую силу документа о гарантиях безопасности неядерным государствам.
Because the Secretary-General appoints members of the MT independently of the Security Council, and accessibility by individuals is assured, two of the effective remedy elements are addressed. В силу того что Генеральный секретарь будет назначать членов Г-Н независимо от Совета Безопасности, а лицам - обеспечен доступ к ней, тем самым будут соблюдены два элемента эффективного средства правовой защиты.
If nothing had happened other than the effective date having been reached, the pre-reform law should apply. Если ничего не произошло, кроме того, что наступила дата вступления в силу, то должно применяться дореформенное законодательство.
In the current year, the Government has made education free for girls up to Grade 12, which has been made effective since last January. В текущем году правительство освободило девочек от платы за обучение до окончания 12 класса, причем соответствующее решение вступило в силу в январе.
However, due to lack of experience and human resources, the bulk of international treaty obligations has not been transformed into sustainable and effective national legislative and administrative activities. Однако в силу отсутствия опыта и людских ресурсов большая часть обязательств по международным договорам еще не была воплощена в предметных и эффективных национальных законодательных и административных мерах.
The new Labour Law that becomes effective as of 1 June 2002 contains also the definition of indirect discrimination and its prohibition. Новый Закон о труде, который вступил в силу 1 июня 2002 года, также содержит определение косвенной дискриминации и положения о ее запрещении.
Some point out, however, that deforestation and forest degradation continue to occur and that an effective legally binding agreement will improve international governance of forests. Вместе с тем, некоторые отмечают продолжение процессов обезлесения и вырождение лесов и то обстоятельство, что укреплению механизма международного управления лесами способствовало бы заключение действенного соглашения, имеющего юридическую силу.
By 2002, the various protocols had been subsequently signed by the member States and became effective on 18 December 2002. Впоследствии, к 2002 году, государствами-участниками были подписаны различные протоколы, которые вступили в силу 18 декабря 2002 года.
A separate act is not necessary for the security right in the proceeds to be effective against third parties. Чтобы обеспечительное право в поступлениях имело силу в отношении третьих сторон, не требуется принимать никакого отдельного законодательного акта.
Accordingly, an assignment is effective as between the assignor and the assignee, and as against the debtor, even in the absence of a notification or registration. Соответственно уступка имеет силу в отношениях между цедентом и цессионарием, а также в отношении должника даже в отсутствие уведомления или регистрации.
The increased requirements are due mainly to an increase in international staff salaries, which are based on standard salary costs effective 1 July 2004. Увеличение потребностей обусловлено главным образом ростом окладов международных сотрудников, которые рассчитываются на основе стандартных ставок окладов, вступающих в силу 1 июля 2004 года.
It became fully effective on 21 June 2001 after the Philippines ratified it, effectively banning all nuclear weapons in the region. Он обрел полную юридическую силу 21 июня 2001 года после того, как его ратифицировали Филиппины, и фактически запретил ядерное вооружение в регионе.