Werner Wünsch is our new driver and gets his brandnew MAN 3 axle truck with lifting crane! |
был принят на работу следущий водитель Werner Wünsch. |
On 20 April 1994, at Luanda, a WFP car with driver and guard was the subject of a hijack attempt by two armed men; the WFP guard fired at the robbers, killing one and injuring the other. |
20 апреля 1994 года в Луанде двое вооруженных лиц пытались угнать автомобиль МПП, в котором находились водитель и охранник. |
But it may be the case that the driver behind is blissfully unaware that he is even considered aggressive by the car in front. |
Однако не исключено, что водитель следующего сзади автомобиля находится в блаженном неведении относительно того, что водитель следующего впереди автомобиля считает его поведение агрессивным. |
While the second vehicle managed to escape, the attackers beat the driver of the first vehicle and stole his money. On 11 October, two vehicles belonging to non-governmental organizations were stopped by eight militia members at Goussa Shark, 35 kilometres north of Nyala. |
Водитель второй машины сумел скрыться, а водитель первой автомашины был избит нападавшими, которые отобрали у него деньги. 11 октября две автомашины международных неправительственных организаций были остановлены восемью ополченцами в Гусса-Шарке в 35 км к северу от Ньялы. |
"My driver, your spaceship, the best seats..." |
Мой водитель... билеты... космолет... |
While driving, the driver will not engage in any activity which is not essential to the driving task, will devote his full attention to the driving task and will abstain from the operation of any hand-held equipment. |
В любой момент водитель должен в минимальной степени выполнять любые другие функции, помимо управления транспортным средством, включая работу бортового оборудования или приборов". |
The driver, who was not seriously injured, managed to open the jammed doors and smash the window with the mounting, but the people who suffered severe injuries could not get out of the cabin and were burned in it. |
Не получивший значительных ранений водитель сумел открыть заклинившие двери и разбить монтировкой окна, однако получившие тяжёлые травмы люди не смогли выбраться из салона и сгорели в нём. |
On arrival at the airport, he will drop you off in front of the terminal building. If you are leaving Saint-Petersburg by train you will be taken to the relevant station platform by your driver. |
В заранее оговоренное время наш водитель подъедет к дому, где находится арендуемая Вами квартира, чтобы отвезти Вас в аэропорт/на вокзал. |
The shipper is responsible for the safety of the load but the driver is responsible for making sure that the loading is safe for the operation of the vehicle (he need not do this himself, but merely to have it done under his supervision). |
Перевозчик отвечает за правильную погрузку; однако водитель несет ответственность за правильность погрузки, обеспечивающую эксплуатационную безопасность транспортного средства (он не должен осуществлять погрузку самостоятельно, ему надлежит только контролировать ее). |
Soon after, the warehouse was hit again, resulting in the death of several people and the injury of eight people, including one SARC driver who sustained injuries due to the blast. |
Вскоре после этого снаряд попал непосредственно в склад, и в результате взрыва несколько человек погибли и восемь получили ранения, в том числе водитель Сирийского арабского общества Красного Полумесяца. |
A device for indirect vision shall give such performances that a critical object can be observed by the driver over the entire required field of vision, taking into account the critical perception according the procedure of Annex 10. |
15.3.1 Характеристики устройства непрямого обзора должны быть такими, чтобы водитель мог наблюдать критический объект в любой точке необходимого поля обзора, с учетом критического восприятия согласно процедуре, изложенной в приложении 10. |
Driver, driver, will you keep an eye on him, please? |
Водитель, присмотрите за ним, пожалуйста. |
Speed increases stopping distance, bearing in mind that a driver's reaction time to an unexpected event varies between 1 and 2 seconds: |
и, разумеется, сам водитель, роль которого определяют следующие критерии: |
As a result the road sign at the approach to the roundabout misleads the driver entering the roundabout in believing that the driver in the roundabout has priority, which is absolutely not the case. |
Дорожный знак, установленный на подъезде к кольцевой транспортной развязке, формирует у водителя, выезжающего на эту развязку, неверное представление о том, что водитель, который находится на кругу, пользуется правом первоочередного проезда, а это совершенно не так. |
In the case of both an Automatically Commanded Steering Function and the driver warning aspect of a Corrective Steering Function, the driver can at all times choose to override or ignore the function. |
Как в случае функции автоматического управления рулевой колонкой, так и в случае функции предупреждения, обеспечиваемой корректировочным рулевым управлением, водитель может в любое время скорректировать соответствующую функцию вручную либо не принять ее во внимание. |
3.4.1.5.4. When illuminated must be sufficiently bright to be visible to the driver under both daylight and night-time driving conditions, when the driver has adapted to the ambient roadway light conditions; |
5.4 в зажженном состоянии является достаточно ярким для того, чтобы водитель мог его видеть как в дневное, так и в ночное время в условиях управления транспортным средством, когда глаза водителя адаптируются к окружающим условиям освещения дороги; |
In the case of any Advanced Driver Assistance Steering System, the driver can, at all times, choose to override the assistance function by deliberate action, for example, to avoid an unforeseen object in the road. |
В случае наличия любой современной системы содействия водителю в осуществлении рулевого управления водитель может в любое время скорректировать функцию содействия вручную, например, во избежание столкновения с неожиданно появившимся на дороге препятствием или наезда на него. |
Driver coming the wrong way (so-called "ghost driver"). Informative signs |
Водитель, движущийся против основного потока (так называемый водитель-"призрак"). |
Driver coming the wrong way (so called "ghost driver") with possible addition of supporting text in the national language. |
А-37 Водитель, движущийся против основного потока (так называемый водитель-"призрак") с возможным добавлением вспомогательного текста на национальном языке |
5.1.6.3. A warning shall be indicated to the driver by the operation of the warning signal referred to in paragraph 5.1.6.1. at the latest when one tyre is detected to be in the flat tyre running mode. |
5.1.6.3 Водитель должен предупреждаться при помощи предупредительного сигнала, указанного в пункте 5.1.6.1, не позднее чем в момент выявления спущенного состояния одной из шин. |
And now, using a series of three cameras, we can detect ifa driver is looking forward, looking away, looking down, on thephone, or having a cup of coffee. |
И теперь, используя систему из трёх камер, мы можемопределить, смотрит ли водитель перед собой в сторону, внизу, говорит по телефону или пьёт кофе. |
The fact that the embassies refuse to accept the visa applications via national associations leads to the necessity for every driver to be present in person at the embassy and wait in long lines in order to present his documents and after that - to receive them. |
Отказ консульств в приеме документов через национальные ассоциации привел к тому, что теперь каждый водитель должен лично простаивать в огромных очередях, дожидаясь приема, а затем и получать визы. |
On the basis of Article 38, paragraph 1, it is obvious that first of all the driver possessing the vehicle, the TIR Carnet and goods shall be kept liable for violating the TIR Convention. |
З. Из пункта 1 статьи 38 вытекает, что ответственность за нарушение Конвенции МДП прежде всего должен нести водитель, в распоряжении которого находятся транспортное средство, книжка МДП и груз. |
The driver, seeing the rapid advance of the «darkness» ahead and the trees that were flying around, jumped out of the cabin, took refuge under a car and begun to pray. |
Водитель, когда увидел, как впереди резко надвигается «ночь» и вокруг летают деревья, выскочил из кабины, залез под машину и молился. |
But driver Pan Yiheng of the following train D301 had already been given instructions to proceed onto the section of track where D3115 had been stopped, when the control center had a false indication that the track was unoccupied. |
Но водитель следующего за ним поезда D301, Пэн Юйхэн, получил приказ на продолжение движения по участку пути, где остановился D3115, ещё когда центр управления получал ложные сигналы о незанятости пути. |