Английский - русский
Перевод слова Driver
Вариант перевода Водитель

Примеры в контексте "Driver - Водитель"

Примеры: Driver - Водитель
Under these, a driver can be prosecuted in court and, if found guilty, face a fine of up to £2,500. В соответствии с ними водитель может преследоваться в судебном порядке, и в случае установления его виновности на него может налагаться штраф в размере до 2500 фунтов стерлингов.
Theft of the driver card shall be the subject of a formal declaration to the competent authorities of the State where the theft occurred. В случае кражи карточки водитель обязан подать официальное заявление компетентным органам государства, в котором совершена кража.
While driving a vehicle, a driver will at all times minimize any activity other than driving. При управлении транспортным средством водитель во всех случаях сводит к минимуму любые действия, не связанные с вождением.
It is important to state first that while driving, a driver should minimize any activity other than driving and then specifically forbid the use of a hand-held mobile phone while driving. Следует указать прежде всего, что во время вождения водитель должен свести к минимуму любые действия, кроме управления транспортным средством, а потому при вождении надлежит конкретно запретить ему использование мобильного телефона, который необходимо держать в руке.
The driver therefore cannot be made criminally accountable for the fault of a third party unless he is a co-offender, instigator or accessory. Поэтому водитель не может быть привлечен к уголовной ответственности за деяния третьей стороны, если он не является соучастником, подстрекателем или пособником при его совершении.
The difference can become problematic if the driver did not drive in the week immediately preceding the week in which the control took place. Проблемы в связи с данным различием могут возникнуть в том случае, если водитель не управлял транспортным средством в течение недели, которая непосредственно предшествовала той неделе, когда производился контроль.
If a driver fails to concede priority to a pedestrian the consequences can be injury or death for the pedestrian. Если водитель не уступает дорогу пешеходу, имеющему преимущественное право на переход проезжей части, то в результате этого пешеход может получить ранение либо погибнуть.
The units include a driver who has received paramedical training, a nurse, a doctor's assistant and a physician. В состав бригады входит водитель с подготовкой на уровне младшего медицинского персонала, медсестра, фельдшер и врач.
7.5.1.1 The vehicle and its driver, upon arrival at the loading and unloading sites, shall comply with the regulatory provisions. 7.5.1.1 Транспортное средство и его водитель по прибытии в место погрузки или разгрузки должны удовлетворять установленным требованиям.
The driver is missing and preliminary information is to the effect that he was removed and murdered in cold blood by RPA. Водитель пропал без вести, и, по предварительной информации, солдаты ПАР вытащили его из машины и хладнокровно убили.
An Albanian driver "accidentally" ran into six Serbian children, aged 8 to 16, in the village of Skulamovo. Албанский водитель «случайно» наехал на группу из шести сербских детей в возрасте от 8 до 16 лет в деревне Скуламово.
The driver refused and as the truck moved on the officer allegedly opened fire on the passengers, killing seven people and wounding 11 others. Водитель отказался, и, когда грузовик тронулся, военнослужащий открыл огонь по пассажирам, в результате чего погибли 7 человек и 11 других получили ранения.
At a roundabout at the outskirts of Kabwe, a police vehicle whose registration number and driver have been identified attempted to block the path of the car. На выезде из Кабве на перекрестке с круговым движением полицейская автомашина, номер и водитель которой были опознаны, пыталась заблокировать проезд машины.
Even in this case, however, some national laws provide for the driver's liability in the event of an accident. Вместе с тем даже в этом случае национальное законодательство некоторых стран предусматривает, что в случае аварии водитель может быть привлечен к ответственности.
It is compulsory for the driver "to pay full attention to the road and traffic and exercise full vehicle movement at all times". Водитель обязан "в любой момент уделять все свое внимание дороге и дорожному движению и осуществлять полный контроль за транспортным средством".
Upon collecting the flowers at the site of the seller's business, the buyer's driver commented upon their "miserable" state. После получения цветов в месте нахождения коммерческого предприятия продавца водитель покупателя отметил их "плохое" состояние.
Many accidents with heavy goods vehicles occur, because the driver is not able to react correctly or quickly enough on critical road or traffic situations. Многие аварии с транспортными средствами большой грузоподъемности происходят потому, что водитель не в состоянии правильно или достаточно быстро среагировать на критические ситуации, связанные с условиями дороги или движения.
Luxembourg suggests the following adaptation of text A: "While driving a vehicle, a driver will at all times minimize any activity other than driving. Люксембург предлагает изложить текст А в следующем виде: "Во время управления транспортным средством водитель в любой момент должен в минимальной степени выполнять какие-либо другие действия, кроме вождения.
The driver must be able to obtain this braking action from his driving seat while keeping at least one hand on the steering control. Водитель должен иметь возможность осуществлять такое торможение со своего места, контролируя при этом по крайней мере одной рукой рулевое управление.
In this alternative, the parking brake shall be automatically released as soon as the driver starts to set the vehicle in motion again. В этом альтернативном случае стояночный тормоз должен автоматически растормаживаться сразу после того, как водитель вновь начинает предпринимать действия для приведения транспортного средства в движение.
This solution was adopted as a security measure; however, the official driver was not the designated custodian of the petty cash fund. Это делалось из соображений безопасности, хотя официальный водитель не являлся уполномоченным сотрудником, ответственным за хранение мелкой денежной наличности.
A verification at a glance as to whether the driver is actually the certificate holder. возможность незамедлительной проверки того, является ли водитель действительным владельцем свидетельства.
This means that the driver must at all times be able to perform by himself his primary task of driving his vehicle. Это означает, что водитель должен быть в состоянии в любое время лично выполнять свою главную задачу, состоящую в управлении транспортным средством.
The driver shall apply the brake pedal quickly according to Figure 2, simulating emergency braking so that BAS is activated and ABS is fully cycling. Водитель быстро нажимает на педаль тормоза в соответствии с рис. 2, моделируя экстренное торможение в целях срабатывания СВТ и АБС в режиме непрерывной цикличности.
In some European countries, for example, the law in this respect clearly states that the liability of driving remains exclusively with the driver. В некоторых европейских странах, например, закон четко предусматривает в этой связи, что ответственность за управление транспортным средством по-прежнему несет исключительно водитель.