| A visual display, for example, may not be seen if the driver is looking in a different direction. | Например, водитель может не обратить внимание на информацию, передаваемую при помощи визуального отображения, если он смотрит в другую сторону. | 
| Good: The driver is able to discriminate high-priority warnings and other messages, so that they can take appropriate response to avoid the critical situation. | Положительный: водитель способен проводить различие между высокоприоритетными предупреждениями и другими сообщениями, так что он может надлежащим образом прореагировать для недопущения критической ситуации. | 
| A Lebanese national, Musa Ghassan Fawwaz, lorry driver, was apprehended in the possession of more than 240 military rifles. | Был арестован водитель грузовика гражданин Ливана Муса Гассан Фавваз, у которого было изъято более 240 винтовок военного образца. | 
| It submits that in a situation of danger, a driver should take all measures to reduce the speed of his vehicle. | Оно указывает, что в случае наличия опасности водитель обязан принять все меры для снижения скорости движения его транспортного средства. | 
| When a driver has passed a specialization training examination, the specialization shall be valid until the date of expiry of the certificate. | Если водитель сдал экзамен по специализированному курсу подготовки, эта специализация действительна до даты истечения срока действительности свидетельства. | 
| The representative of the Russian Federation recalled that the European Agreement of 1971 supplementing the Vienna Convention imposes the obligation of the driver to carry a valid International Technical Inspection Certificate. | Представитель Российской Федерации напомнил, что в соответствии с Европейским соглашением 1971 года, дополняющим Венскую конвенцию, водитель обязан иметь действительный международный сертификат технического осмотра. | 
| In addition, many officers conduct meetings or attend functions outside the Mission headquarters, requiring a driver who is familiar with outlying locations. | Кроме того, многие сотрудники организуют заседания или участвуют в мероприятиях за пределами штаб-квартиры Миссии, в связи с чем им нужен водитель, который бы знал прилегающий район. | 
| However, systems whose intervention exceeds the extent mentioned, meaning that the driver is overridden and cannot intervene himself, are considered to be not acceptable. | Однако системы, степень вмешательства которых превышает упомянутые пределы, т.е. когда управление с водителя переключается на них и водитель не может вмешаться в этот процесс, считаются неприемлемыми. | 
| A driver must, after no more than six daily driving periods, take a weekly rest period as defined in article 8 (3). | После максимум шести ежедневных периодов управления водитель должен получить еженедельный период отдыха в соответствии с пунктом З статьи 8. | 
| 7.6.6.4.2. The inhibition of the automatic closing process shall be indicated to the driver, e.g. by a visual tell-tale. | 7.6.6.4.2 Водитель должен получать сигнал об остановке процесса автоматического закрывания дверей, например, при помощи визуального сигнального устройства. | 
| a) In any two consecutive weeks a driver shall take at least: | 6 а) За любые две последовательные недели водитель должен использовать по крайней мере: | 
| Marwane Hamadeh and driver wounded, bodyguard killed | Марван Хамаде и водитель получили ранения, телохранитель скончался | 
| Each regional office will be provided with one additional driver and one or two additional clerical support positions in order to support the expanded humanitarian capacity within UNAMA. | В каждое региональное отделение будет назначен один дополнительный водитель и один или два вспомогательных канцелярских сотрудника для поддержки расширенного гуманитарного штата МООНСА. | 
| Although ESC cannot change the tyre/road friction conditions the driver is confronted with in a critical situation, there are clear reasons to expect it to reduce loss-of-control crashes, as discussed below. | Хотя система ЭКУ не в состоянии изменить условия сцепления между шиной и дорогой, когда водитель оказывается в критической ситуации, есть все же явные причины предполагать, что оно позволит сократить, как указывается ниже, число ДТП, вызванных потерей управления. | 
| The car is traveling in the direction it is pointed, and the driver feels in control. | Автомобиль движется в заданном направлении, и водитель чувствует, что он управляем. | 
| a. When the driver has disabled ESC; | а. когда водитель отключил ЭКУ; | 
| This permanent elimination of this important safety system would likely result in the driver losing the benefit of ESC for the life of the vehicle. | Такое отключение важной системы безопасности на все время может привести к тому, что водитель не сможет воспользоваться преимуществами ЭКУ в течение всего оставшегося срока службы данного транспортного средства. | 
| 008 ( ) In these situations the control device shall use only the tachograph card inserted in the driver slot. | 008 В этих случаях контрольное устройство будет использовать только карточку тахографа, вставленную в считывающее устройство "Водитель". | 
| During a roadside check it is difficult to identify and classify if a driver is under the effects of substances at that moment. | В ходе проверки на дороге трудно выяснить и установить, находится ли в данный момент водитель под воздействием таких веществ. | 
| It is almost impossible to identify and classify if a driver is liable to be said of driving under the effects of substances at the moment of a roadside check. | Во время проведения контроля на дороге практически невозможно выявить и установить, находится ли водитель транспортного средства под воздействием этих веществ. | 
| The driver shall be informed, according to the requirements of paragraph 3.6.5. of Annex 9A to this Regulation, if the reagent tank becomes empty. | 5.5.4.2 Водитель должен оповещаться в соответствии с требованиями пункта 3.6.5 приложения 9А к настоящим Правилам в случае опорожнения резервуара для реагента. | 
| Mr. El-Murr was driving his car, accompanied by an officer and a driver. | Г-н Мурр сам вел автомашину, и его сопровождали офицер и водитель. | 
| The driver of the vehicle and one hotel security guard were killed; of the 32 injured, most had superficial wounds. | Погибли водитель автомобиля и один сотрудник безопасности гостиницы и еще 32 человека получили ранения, большинство из которых носили поверхностный характер. | 
| In the case of an incident or accident, the driver cannot inform himself at a glance of the emergency actions to be taken by him. | В случае инцидента или аварии водитель не может сразу получить нужную информацию об аварийных мерах, которые ему надлежит принять. | 
| The driver went straight for him, Lieutenant? | Водитель наехал прямо на него, - Лейтенант? |