A visual display, for example, may not be seen if the driver is looking in a different direction. |
Например, водитель может не обратить внимание на информацию, передаваемую при помощи визуального отображения, если он смотрит в другую сторону. |
Good: The driver is able to discriminate high-priority warnings and other messages, so that they can take appropriate response to avoid the critical situation. |
Положительный: водитель способен проводить различие между высокоприоритетными предупреждениями и другими сообщениями, так что он может надлежащим образом прореагировать для недопущения критической ситуации. |
A Lebanese national, Musa Ghassan Fawwaz, lorry driver, was apprehended in the possession of more than 240 military rifles. |
Был арестован водитель грузовика гражданин Ливана Муса Гассан Фавваз, у которого было изъято более 240 винтовок военного образца. |
It submits that in a situation of danger, a driver should take all measures to reduce the speed of his vehicle. |
Оно указывает, что в случае наличия опасности водитель обязан принять все меры для снижения скорости движения его транспортного средства. |
When a driver has passed a specialization training examination, the specialization shall be valid until the date of expiry of the certificate. |
Если водитель сдал экзамен по специализированному курсу подготовки, эта специализация действительна до даты истечения срока действительности свидетельства. |
The representative of the Russian Federation recalled that the European Agreement of 1971 supplementing the Vienna Convention imposes the obligation of the driver to carry a valid International Technical Inspection Certificate. |
Представитель Российской Федерации напомнил, что в соответствии с Европейским соглашением 1971 года, дополняющим Венскую конвенцию, водитель обязан иметь действительный международный сертификат технического осмотра. |
In addition, many officers conduct meetings or attend functions outside the Mission headquarters, requiring a driver who is familiar with outlying locations. |
Кроме того, многие сотрудники организуют заседания или участвуют в мероприятиях за пределами штаб-квартиры Миссии, в связи с чем им нужен водитель, который бы знал прилегающий район. |
However, systems whose intervention exceeds the extent mentioned, meaning that the driver is overridden and cannot intervene himself, are considered to be not acceptable. |
Однако системы, степень вмешательства которых превышает упомянутые пределы, т.е. когда управление с водителя переключается на них и водитель не может вмешаться в этот процесс, считаются неприемлемыми. |
A driver must, after no more than six daily driving periods, take a weekly rest period as defined in article 8 (3). |
После максимум шести ежедневных периодов управления водитель должен получить еженедельный период отдыха в соответствии с пунктом З статьи 8. |
7.6.6.4.2. The inhibition of the automatic closing process shall be indicated to the driver, e.g. by a visual tell-tale. |
7.6.6.4.2 Водитель должен получать сигнал об остановке процесса автоматического закрывания дверей, например, при помощи визуального сигнального устройства. |
a) In any two consecutive weeks a driver shall take at least: |
6 а) За любые две последовательные недели водитель должен использовать по крайней мере: |
Marwane Hamadeh and driver wounded, bodyguard killed |
Марван Хамаде и водитель получили ранения, телохранитель скончался |
Each regional office will be provided with one additional driver and one or two additional clerical support positions in order to support the expanded humanitarian capacity within UNAMA. |
В каждое региональное отделение будет назначен один дополнительный водитель и один или два вспомогательных канцелярских сотрудника для поддержки расширенного гуманитарного штата МООНСА. |
Although ESC cannot change the tyre/road friction conditions the driver is confronted with in a critical situation, there are clear reasons to expect it to reduce loss-of-control crashes, as discussed below. |
Хотя система ЭКУ не в состоянии изменить условия сцепления между шиной и дорогой, когда водитель оказывается в критической ситуации, есть все же явные причины предполагать, что оно позволит сократить, как указывается ниже, число ДТП, вызванных потерей управления. |
The car is traveling in the direction it is pointed, and the driver feels in control. |
Автомобиль движется в заданном направлении, и водитель чувствует, что он управляем. |
a. When the driver has disabled ESC; |
а. когда водитель отключил ЭКУ; |
This permanent elimination of this important safety system would likely result in the driver losing the benefit of ESC for the life of the vehicle. |
Такое отключение важной системы безопасности на все время может привести к тому, что водитель не сможет воспользоваться преимуществами ЭКУ в течение всего оставшегося срока службы данного транспортного средства. |
008 ( ) In these situations the control device shall use only the tachograph card inserted in the driver slot. |
008 В этих случаях контрольное устройство будет использовать только карточку тахографа, вставленную в считывающее устройство "Водитель". |
During a roadside check it is difficult to identify and classify if a driver is under the effects of substances at that moment. |
В ходе проверки на дороге трудно выяснить и установить, находится ли в данный момент водитель под воздействием таких веществ. |
It is almost impossible to identify and classify if a driver is liable to be said of driving under the effects of substances at the moment of a roadside check. |
Во время проведения контроля на дороге практически невозможно выявить и установить, находится ли водитель транспортного средства под воздействием этих веществ. |
The driver shall be informed, according to the requirements of paragraph 3.6.5. of Annex 9A to this Regulation, if the reagent tank becomes empty. |
5.5.4.2 Водитель должен оповещаться в соответствии с требованиями пункта 3.6.5 приложения 9А к настоящим Правилам в случае опорожнения резервуара для реагента. |
Mr. El-Murr was driving his car, accompanied by an officer and a driver. |
Г-н Мурр сам вел автомашину, и его сопровождали офицер и водитель. |
The driver of the vehicle and one hotel security guard were killed; of the 32 injured, most had superficial wounds. |
Погибли водитель автомобиля и один сотрудник безопасности гостиницы и еще 32 человека получили ранения, большинство из которых носили поверхностный характер. |
In the case of an incident or accident, the driver cannot inform himself at a glance of the emergency actions to be taken by him. |
В случае инцидента или аварии водитель не может сразу получить нужную информацию об аварийных мерах, которые ему надлежит принять. |
The driver went straight for him, Lieutenant? |
Водитель наехал прямо на него, - Лейтенант? |