| No, that's 11 in the back and the driver sitting alone in the front. | Нет, 11 сзади и один водитель, сидящий впереди. | 
| No, Madison, don't say "drunk driver." | Нет, Мэдисон, не говори "пьяный водитель". | 
| I can't believe the limo driver took that wrong turn, and that's why we're late to the game, and thus, our seats. | Поверить не могу, что водитель лимузина свернул не туда и из-за него мы так опоздали на игру. А вот и наши места. | 
| And I was crossing the street, it was about two in the morning and I was hit by a drunk driver. | И я переходил улицу, Было около двух часов ночи и меня сбил пьяный водитель. | 
| I'm just the driver, right? | Я ведь всего лишь водитель, да? | 
| So we got one limo driver, one wallet, one limo, keys still in the ignition. | Итого, у нас один водитель лимузина, один бумажник, один лимузин, в зажигании которого ключи. | 
| About... 10 minutes, until Howard's driver came back with our dinners and started shouting. | около... 10 минут пока не вернулся водитель Говарда с нашей едой, и не началась стрельба | 
| A movement control detachment (2 people), a senior UNIFIL representative, an air liaison officer, a driver and a guard are also stationed at Beirut. | В Бейруте находятся также подразделения контроля за передвижениями (2 человека), старший представитель ВСООНЛ, 1 офицер связи с авиацией, 1 водитель и 1 сотрудник охраны. | 
| Each platoon consisted of 23 men (one team leader, three squads of seven sappers and one driver) structured permanently as a reserve unit of the high command. | Каждый взвод насчитывал 23 человека (командир взвода, три отделения из семи саперов каждое и один водитель) и входил в постоянную структуру резерва главного командования. | 
| When the driver of the vehicle attempted to reverse, the settlers opened fire and the martyr suffered a fatal head wound. | Когда водитель машины пытался развернуться, поселенцы открыли огонь, и водитель был смертельно ранен в голову. | 
| One guard was killed and the driver seriously injured (paralysed) when bandits took the WFP vehicle in front of the WFP office in Baidoa. | Один охранник был убит, водитель получил серьезные ранения (парализован), когда бандиты захватили машину МПП перед отделением МПП в Байдоа. | 
| The driver says he was on the road, he couldn't swerve to miss him. | Водитель сказал, что он был на дороге, он не мог свернуть, чтобы избежать столкновения. | 
| What'd you think, I had only one car, one driver? | ы думаете, у мен€ только одна машина и один водитель? | 
| The driver's listening drums if he wants, we get there! | Водитель может слушать, что хочет, а ты потерпишь! | 
| And the driver said, "I don't know." | Водитель ответил: «Я не знаю». | 
| The driver's outside removing the license plates, and he just took off! | Пока водитель скручивал номера, он взял и свалил! | 
| The driver was not injured although the vehicle was burned completely. (Ha'aretz, 2 April 1993) | Водитель не пострадал, хотя автомобиль полностью сгорел. ("Гаарец", 2 апреля 1993 года) | 
| The driver was making deliveries in the area and was accosted by the soldier while he was behind the wheel of his truck. | Водитель, которому была поручена доставка товаров в этот район, был остановлен военнослужащим, находясь за рулем своего грузовика. | 
| Apparently, the station master asked her name, but she just pointed to her arm and said she was the spare driver. | Начальник станции спросил как её имя, она показала рукав и сказала, что она - запасной водитель, и её увезли в психиатрическую больницу. | 
| President Izetbegovic, in his response on 4 November 1993, informed my Special Representative that the convoys were "caught in crossfire", and "unaimed bullets hit the driver". | Председатель Изетбегович в своем ответном письме от 4 ноября 1993 года сообщил моему Специальному представителю о том, что колонны "попали в перестрелку" и "водитель был убит шальной пулей". | 
| In so far as the driver may, despite the restricted speed, still exercise control over key functions of the vehicle such as braking and turning, a majority of the Group of Legal Experts considered that there was not a legal problem with the proposal. | Поскольку водитель по-прежнему может, несмотря на ограниченную скорость, контролировать ключевые функции транспортного средства, такие, как торможение и поворот, большинство членов Группы экспертов по правовым вопросам сочло, что никакой правовой проблемы в связи с этим предложением не возникает. | 
| Any failure in a transmission other than purely mechanical must clearly be brought to the attention of the vehicle driver as given in paragraph 5.4. | 5.3.1.3 Водитель должен получать со своего места информацию о любой неисправности рулевого привода, исключая чисто механические неисправности, как это предусмотрено в пункте 5.4. | 
| In accordance with the legislation of the Russian Federation, however, the transporter (driver) is considered to be the person "directly liable". | Вместе с тем в соответствии с законодательством Российской Федерации лицом, "с которого непосредственно причитаются эти суммы", считается перевозчик (водитель). | 
| Thus, for instance, routine information should be provided well in advance, to enable the driver to execute the necessary manoeuvre safely. | Так, плановую информацию следует передавать заблаговременно, с тем чтобы водитель мог безопасно выполнить необходимый маневр; | 
| The above-mentioned optical warning signal must be visible even in daylight and it must be easy for the driver to check that it is in working order. | 4.1.3 Необходимо, чтобы этот вышеупомянутый оптический предупреждающий сигнал был видим даже при дневном свете и чтобы водитель мог легко проверить его рабочее состояние. |