Английский - русский
Перевод слова Driver
Вариант перевода Водитель

Примеры в контексте "Driver - Водитель"

Примеры: Driver - Водитель
In category M1 vehicles in which the driver is on the right these requirements shall be applied by inverting the criteria, when appropriate. На транспортных средствах категории М1, в которых водитель находится справа, эти требования применяются таким образом, что в соответствующих случаях используются диаметрально противоположные критерии.
Mansoor, aged 26, was riding a motorbike through an intersection when he was hit head-on by a van whose driver had run several red lights. Мансур, двадцати шести лет, ехал на мотоцикле, когда на перекрестке при лобовом столкновении его сбил автофургон, водитель которого несколько раз проехал на красный сигнал светофора.
Stuart William Morgan, a 36-year-old lorry driver from Poole, Dorset, was arrested in February 1996 after a colleague recognised his image from a photofit. Стюарт Морган, 37-летний водитель грузовика, выполнявший рейс из Пула в Дорсет, был арестован 19 февраля 1996 года после того, как коллега узнал его по фотороботу.
When the agents nearly collide with a Chaco Chicken truck, they learn that the driver also suffered from the disease. Находясь в пути, агенты чуть не сталкиваются с грузовиком фабрики, водитель которого, как выясняется, также страдал от этого синдрома.
One of the soldiers then opened fire in the direction of the vehicle, killing its driver and injuring two passengers. Один из солдат открыл огонь, в результате чего водитель машины был убит, а два пассажира получили ранения.
A further driver Thorsten Schulz was employed in June. First he should replace another drivers, and in September he got his own 3-axle MAN truck. В июне был принят на работу дополнительный водитель Thorsten Schulz, который был сначала предусмотрен для замещения других водителей, и с сентября он получил свой собственный тягач новый 3-осный MAN.
Owing to the frequency of attacks on vehicles in that place, the driver of a bus was able to avoid the obstacle and drive on. Зная о частых нападениях на транспортные средства в этом районе, водитель автобуса объехал препятствие и продолжал движение, после чего автобус был обстрелян, причем выстрелы производились в основном по колесам.
ESC interventions occur in extreme driving situations where the driver risks losing control of the vehicle, not during "normal" day-to-day driving comprised of relatively small, slow, and deliberate steering inputs. В этих экстремальных ситуациях водитель все еще продолжает управлять автомобилем с помощью обычных средств; однако принципы смягчения последствий, которые положены в основу работы ЭКУ в целях нейтрализации заноса и сноса, помогают водителю лучше и успешнее справляться с управлением транспортным средством в широком диапазоне условий эксплуатации.
On 22 November a bomb blast ripped through the Pristina/Prishtinë residence of Yugoslav representative Stanimir Vukicevic, leaving his driver Goran Jeftic dead and others injured. 22 ноября в резиденции югославского представителя в Приштине Станимира Вукичеча произошел взрыв бомбы, в результате которого был убит его водитель Бран Евтич и ранены несколько человек.
Insofar as a road sign informs drivers entering the roundabout to give way, the driver in the roundabout has priority even if it is not explicitly indicated by specific signs. Если дорожные знаки и сигналы уведомляют водителя, выезжающего на круговую транспортную развязку, о необходимости уступать дорогу, то водитель, находящийся на кругу, пользуется правом первоочередного проезда, даже если это право ему четко не предоставлено конкретными знаками.
This leads to under-optimisation and unilateral demands being placed on the wrong party (often the driver), who might not have caused the problems. Это приводит к недостаточной оптимизации и неправомерному предъявлению претензий той стороне (зачастую это водитель), которая, возможно, и не несет вины за возникшие проблемы.
ESC interventions occur in extreme driving situations where the driver risks losing control of the vehicle, not during "normal" day-to-day driving comprised of relatively small, slow, and deliberate steering inputs. Система ЭКУ срабатывает только в крайних ситуациях управления транспортным средством, когда возникает вероятность того, что водитель может не справиться с управлением, а не в "обычных" повседневных условиях вождения, которые предполагают необходимость относительно небольших, медленных и преднамеренных поворотов рулевого колеса.
Even if the driver brakes because the curve is sharper than anticipated, the system is still capable of generating uneven braking if necessary to correct the heading. Даже если водитель начинает тормозить, поскольку поворот оказался более крутым, чем он предполагал, система и в этом случае способна рассчитать и приложить разные тормозные усилия, если это необходимо для корректировки направления движения.
Its main feature is the fact that the driver continues to decide whether and for how long he will use the system. Определяющее значение в этом случае имеет то обстоятельство, что водитель продолжает принимать решение о том, следует ли использовать данную систему вообще и в течение какого времени он будет ее использовать.
Which means the driver never engaged the brakes, never touched the steering wheel. Что означает, водитель не пытался тормозить или повернуть.
The driver of the SUV kept his foot on the gas after he crashed into the other vehicle. Водитель внедорожника не снял ногу с педали газа после аварии.
But life being what it is, a series of intersecting lives and incidents, out of anyone's control, that taxi did not go by, and that driver was momentarily distracted. Но жизнь хитрая штука, череда неконтролируемых событий помешала машине проехать мимо, водитель на мгновение отвлекся.
A driver of an «Ural» timber lorry was the only living being witnessing this, since it happened that he got directly into the epicenter of the tornado that passed last year, on February 27th, through the Pushcha. Единственным живым существом, которого угораздило попасть прямо в эпицентр прошлогоднего смерча, пронесшегося в пуще 27 февраля, оказался водитель «Урала».
On 11 December 1966 Zimmermann, who was known as a notoriously bad driver, had an accident in his car and died from his injuries five days later. 11 декабря 1966 года Циммерманн, который был известен как плохой водитель, попал в аварию на своей машине.
Insofar as a flashing tell-tale draws a driver's attention away from the road, where it should be during an emergency loss-of-control situation, requiring it is not logical. Поскольку мигающий контрольный сигнал отвлекает внимание водителя от дороги, никакой логики в требовании, предусматривающем, что он должен мигать во время аварийной ситуации, когда водитель может не справиться с управлением, нет.
If that or another non-arbitrary reason for stopping the driver was present, then the calculation also involves the probability of a drunk driver driving competently and a non-drunk driver driving (in-)competently. Если же остановка водителя произошла по этой или другой не произвольной причине, подсчет вероятности должен учитывать вероятность того, что пьяный водитель едет компетентно (без нарушений) и трезвый водитель едет компетентно.
7.7.13.1. The driver shall be protected from standing passengers and from passengers seated immediately behind the driver's compartment who may be projected into the driver's compartment in the event of braking or cornering. 7.7.13.1 Водитель должен быть защищен от стоящих пассажиров и от пассажиров, сидящих непосредственно за отделением водителя, которые могут быть выброшены в отделение водителя в случае торможения или под воздействием центробежной силы на поворотах.
The LED detector Driver Monitoring System warns if the driver is not paying attention and obstacles are detected in the vehicle's path, preventing accidents due to drowsiness or distraction. Система Driver Monitoring System предупреждает, если водитель не обращает внимания, и обнаруживает препятствия на пути транспортного средства, предотвращая несчастные случаи в связи с сонливостью или отвлечением.
Shall be displayed in direct and clear view of the driver, while in the driver's designated seating position with the driver's seat belt fastened; 3.4.1.1 располагается таким образом, чтобы водитель, находящийся на предусмотренном водительском сиденье с пристегнутым ремнем безопасности, мог видеть его непосредственно и четко;
This information shall state that if the vehicle emission control system is not functioning correctly, the driver shall be informed of a problem by the driver warning system and that the driver inducement system shall consequentially result in the vehicle being unable to start. В этой информации должно указываться, что в том случае, если система ограничения выбросов транспортного средства работает неправильно, водитель информируется о соответствующей проблеме с помощью системы предупреждения и что в этом случае система контроля за поведением водителя может заблокировать транспортное средство.