These complaints mainly related to situations such as "stop and go" or standstill at traffic lights where the driver of the following vehicle experienced discomfort and glare due to the high intensity of stop lights. |
Эти жалобы в основном касались перемещения в условиях плотного движения на низких скоростях и остановок на светофорах, когда водитель следующего сзади транспортного средства испытывает дискомфорт и эффект ослепления по причине высокой интенсивности света, излучаемого сигналами торможения. |
In vocational schools organized in penal establishments, under age inmates may be trained in the specialities of assembly fitter, machinist and motor mechanic, electric welder, automobile mechanic, and B and C category vehicle driver. |
В воспитательной колонии функционирует профессиональный колледж, в котором несовершеннолетние осужденные получают образование по следующим специальностям: слесарь механосборочных работ, швея - мотористка, электросварщик, автослесарь, водитель автомобиля категории "В" и "С". |
Article 13, paragraph 1 provides: "Every driver of a vehicle shall in all circumstances have his vehicle under control so as to be able to exercise due and proper care and to be at all times in a position to perform all manoeuvres required of him. |
Пункт 1 статьи 13 гласит: "Водитель транспортного средства должен при любых обстоятельствах сохранять контроль над своим транспортным средством, с тем чтобы соблюдать необходимую осторожность и быть всегда в состоянии осуществлять любые маневры, которые ему надлежит выполнить. |
The following may be noted: There are always situations in road traffic in which the danger has only been avoided without adverse consequences because the driver accelerated instead of braking. |
В рамках дорожного движения неизменно возникают ситуации, когда удается избежать опасности без какого-либо ущерба только в том случае, если водитель ускоряет движение транспортного средства вместо того, чтобы затормозить. |
So, target name (with my friend here, I have agreed that we meet at a hotel), invite suitcase, get in, run 200 meters to hauptstrae stops, the driver of the car. |
Таким образом, целевое имя (с моим другом здесь, я решила, что мы встречаемся в отеле), пригласить чемодан, сесть, запустить 200 метров до остановки Hauptstraße, водитель автомобиля. |
Freddy Heineken and his driver Ab Doderer were kidnapped in 1983 and released on a ransom of 35 million Dutch guilders (about £15.7 million GBPs). |
Фредди Хайнекен и его водитель Эб Додерер были похищены в 1983 году и освобождены за выкуп в 35 миллионов голландских гульденов (сегодня это около 16 миллионов евро). |
The most important safety benefit is certainly that RunOnFlat tyres minimize the risk of an accident since the driver maintains control over the wheel in the event of a blow-out. |
Самая важная выгода с точки зрения безопасности заключается в том, что шины RunOnFlat минимизируют риск несчастного случая, так как в случае прокола водитель сохраняет контроль над автомобилем. |
In the Fast Forward episode "Future Shellshock", Michelangelo falls out of a flying truck and onto another vehicle, the driver of which greatly resembles Bebop, only with smaller, more modern sunglasses. |
В 1 серии 6 сезона «Прыжок в будущее» Микеланджело выпадает из летающего грузовика на другое транспортное средство, водитель которой - свинья-инопланетянин, очень похожая на Бибопа, только с меньшими, более современными солнцезащитными очками. |
The pupils then return the bag to school on a prearranged day where they are collected by our driver, who takes them directly to our warehouse. |
Затем школьники возвращают сумку в школу в назначенный день, где сумки собирает наш водитель, который отвозит их прямо на наш склад. |
Cartman performs a song at school to raise awareness of his plans to commit suicide, but a student is hit by a driver distracted by the President's tweets. |
Картман исполняет песню в школе, чтобы сообщить всем, что он готов совершить самоубийство, в это время одного ученика сбивает автомобиль, водитель которой отвлёкся на чтение твитов президента. |
Until my wife put her bike on the front of the bus, and the driver no see her. |
До тех пор пока моя жена не поставила свой велик перед автобусом, а водитель не увидел ее. |
But, once again, people there told me about an ongoing real-estate bubble, and my driver showed me around the seaside resort town of Cartagena, pointing out, with a tone of amazement, several homes that had recently sold for millions of dollars. |
Однако, опять же, люди там рассказали мне о текущих пузырях на рынке недвижимости, а мой водитель свозил меня к приморскому курортному городу Картахена, с удивлением показывая мне несколько домов, которые недавно были проданы за миллионы долларов. |
But his deputy chief... captain Golovkov and his driver sergeant Borodin... are lying dead next to him. |
А вот его заместитель... капитан Головков и его водитель - сержант Бородин... лежат на соседних койках мертвые. |
You can tell from the impact here along the pelvic bone and left rib cage that the driver was in a larger vehicle. |
Судя по силе удара, который пришелся на кости таза, и на грудную клетку слева, водитель находился в крупногабаритном транспортном средстве. |
Mr Cretu, also called Donald, is the driver, he's Runcu, photographer and smooth operator and Mafalda, the sound operator, editor and Psychic. |
Господин Крету, можете звать Дональд, он водитель, это Рунчу, неплохой фотограф и оператор, и Мафальда - звукооператор, редактор и медиум. |
According to the evidence, there is also no reason to see Edelstein, the reserve soldier in the operations room, or Ungar, the driver of the security jeep, as aiding Goldstein while knowing of his intentions and his target. |
Согласно имеющимся данным, также нет оснований считать, что Эдельштейн, призванный на военную службу из резерва и находившийся в центре оперативного управления, или Унгар, водитель вездехода сил безопасности, оказывали содействие Гольдштейну, зная о его намерениях и цели. |
The tragic outcome was nine people killed, including the UNICEF representative in Burundi, a WFP logistics officer, the Chief Executive Officer of SOSUMO, the driver of the Rutana District Commander and five civilians. |
В итоге этого трагического события убито девять человек, и среди них представитель ЮНИСЕФ в Бурунди, сотрудник МПП, ответственный за материально-техническое обеспечение, администратор-генеральный директор СОСЮМО, водитель командующего войсками округа Рутаны и пять гражданских лиц. |
Each Office also includes a secretary (General Service) and two Local level staff (1 clerk/language assistant, 1 driver). |
В каждом отделении есть секретарь (занимающий должность категории общего обслуживания) и два сотрудника местного разряда (младший канцелярский работник/переводчик и водитель). |
As he was addressing the Committee, a bus from the Russian Federation, which had been parked in a diplomatic parking space together with its driver and passengers, was towed away by the New York Police Department. |
В то время когда он выступал в Комитете, автобус Постоянного представительства Российской Федерации, который был запаркован на стоянке для дипломатических автомобилей и в котором находились водитель и пассажиры, был отбуксирован департаментом полиции города Нью-Йорка. |
One teacher, Sima Franko, aged 24, and the driver of the van, Yaakov Hatzav, aged 42, were killed in the attack. |
В результате этого акта погибли один из учителей - Сима Франко, 24 лет, и водитель микроавтобуса Яаков Хацав, 42 лет. |
On 14 September 2008, two World Health Organization doctors and their driver were killed by the Taliban during a targeted suicide attack in Spin Boldak. |
14 сентября 2008 года в результате вылазки смертника, специально организованной «Талибаном», в Спин-Булдаке погибли два врача Всемирной организации здравоохранения и их водитель. |
Early on Sunday morning, 16 September, a bottle of spirits with a burning wick was discovered and put out by a driver in Munich-Pasing. |
Рано утром в воскресенье, 16 сентября, в Мюнхене-Пазинге один водитель обнаружил в машине бутылку со спиртом и подожженным фитилем, которую он вытащил наружу. |
In accordance with article 27, under state of emergency regulations servicemen of the Inland Forces are entitled to fire in order to halt a vehicle by damaging it, if its driver refuses to stop inspite of the lawful demands of a policeman or serviceman. |
В соответствии со статьей 27 военнослужащие внутренних войск имеют право применять оружие для остановки транспортных средств путем его повреждения, если водитель в условиях правового режима чрезвычайного положения отказывается остановиться, несмотря на законное требование сотрудника милиции или военнослужащего. |
Police claimed the driver of the car tried to drive off while being questioned by one of the police officers. |
Полицейский утверждал, что водитель автомобиля пытался удрать на машине, в то время когда его коллега задавал ему вопросы. |
When the truck was attacked, one of her companions pushed Daw Aung San Suu Kyi's head down and covered her with his body while the driver pushed onto Ye-u, a town beyond Depayin. |
Когда грузовик подвергся нападению, один из ее соратников пригнул голову г-жи До Аунг Сан Су Чжи и прикрыл ее собственным телом, в то время как водитель пытался прорваться в Йе-у, городок расположенный за пределами Депайина. |