Английский - русский
Перевод слова Driver
Вариант перевода Движущей силы

Примеры в контексте "Driver - Движущей силы"

Примеры: Driver - Движущей силы
The Assembly also recognized the potential of culture as a driver of sustainable development, including its contribution to a strong and viable economic sector. Ассамблея признала также потенциал культуры как движущей силы устойчивого развития, которая способствует повышению эффективности и жизнеспособности экономического сектора.
Since the early 2000s, China has been the major driver of growth in steel consumption in the world. С начала 2000 годов Китай выступал в роли главной движущей силы роста потребления стали во всем мире.
The significance of forestry as driver of economic growth is low. Значение лесного хозяйства как движущей силы экономического роста крайне невелико.
The Asia-Pacific region emerged from the global financial crisis as a growth driver and anchor of stability of the global economy. Азиатско-Тихоокеанский регион вышел из глобального финансового кризиса в качестве движущей силы роста и оплота стабильности глобальной экономики.
Special reference will be made to the role of ICT as a driver of innovation and entrepreneurial activities. Будет особо отмечена роль ИКТ как движущей силы инновационной и предпринимательской деятельности.
The importance of ICT as a driver of innovation was highlighted. Подчеркивалась важность ИКТ в качестве движущей силы инновационной деятельности.
Similarly, the crisis had exposed the limitations of financialization as the driver of global growth. Аналогичным образом кризис наглядно показал пределы "финансиализации" как движущей силы глобального роста.
The OECD definition is similar but emphasizes also green investment as "a driver for economic growth". Определение ОЭСР - аналогично по содержанию, но в нем в качестве «движущей силы экономического роста» упоминаются также инвестиции в развитие «зеленой экономики».
The 2005 event highlighted the importance of creative industries as an innovative driver for development. Мероприятие, которое состоялось в 2005 году, осветило важность креативной индустрии как инновационной движущей силы развития.
The theme of the event offered the Special Unit the opportunity to promote creative industries as an innovative driver for development. Тема этого мероприятия предоставила Специальной группе возможность пропагандировать творческие отрасли индустрии в качестве инновационной движущей силы развития.
Although there is agreement on the importance of entrepreneurship as a driver for economic and social development, different researchers and institutions define entrepreneurship differently. Хотя никто не отрицает важное значение предпринимательства в качестве движущей силы экономического и социального развития, разные исследователи и институты определяют предпринимательство по-разному.
Moreover, the private sector would have different roles and targets depending on the situation, ranging from virtually no role to that of primary driver. Более того, у частного сектора бывают различные роли и цели, зависящие от ситуации, начиная с отсутствия какой-либо роли и заканчивая ролью главной движущей силы.
In its resolution 68/223, the General Assembly acknowledged the contribution of culture as both an enabler and driver of the economic, social and environmental dimensions of sustainable development. В своей резолюции 68/223 Генеральная Ассамблея признала роль культуры в качестве стимулирующего фактора и движущей силы в отношении экономического, социального и экологического компонентов устойчивого развития.
As a driver of structural transformation, investment is critical for sustaining growth, creating employment and reducing poverty over the medium to long term. В качестве движущей силы структурной перестройки инвестиции имеют решающее значения для поддержания роста, создания занятости и снижения бедности в среднесрочном и долгосрочном плане.
Culture should be regarded as both an enabler and a driver of sustainable development, and the cultural sector was contributing increasingly to income generation and job creation. Культура должна рассматриваться в качестве как фактора, способствующего устойчивому развитию, так и его движущей силы, и культурный сектор уже вносит все более значимый вклад в формирование доходов и создание рабочих мест.
However, much remained to be done with respect to the role of culture as an enabler and driver of sustainable development. Однако для утверждения культуры в качестве фактора и движущей силы процесса устойчивого развития предстоит еще многое сделать.
Maintaining or improving data quality was ranked highest on the priority list as a major driver for the introduction of innovation for the next round of census. Поддержание или улучшение качества данных заняло первое место в качестве основной движущей силы внедрения инноваций в целях следующего цикла переписей.
At Cannes, leaders also strongly underlined their support for developing countries' mobilization of domestic resources and the effective management of those resources as the main driver of development. В Каннах лидеры также решительно заявили о своей поддержке мобилизации внутренних ресурсов развивающихся стран и эффективного управления этими ресурсами в качестве основной движущей силы развития.
The report encourages Governments to establish regulatory and policy frameworks to enable private sector participation as the main driver of growth, employment, investment and innovation. В докладе содержится призыв к правительствам создавать нормативно-правовую базу для стимулирования участия частного сектора как главной движущей силы роста, занятости, инвестиций и инноваций.
Morocco's experience with tourism as a development driver demonstrated the importance of the socio-economic progress that tourism can bring about in developing countries. В Марокко опыт использования туризма в качестве движущей силы развития продемонстрировал важное значение туризма для достижения социально-экономического прогресса в развивающихся странах.
To address the gas market as a driver of heat markets; анализ рынка газа как движущей силы рынков отопления;
During its second regular session 2004, the Executive Board decided that South-South cooperation should be considered a driver of development effectiveness and be incorporated into the MYFF (2004/32). В ходе своей второй очередной сессии 2004 года Исполнительный совет постановил, что сотрудничество по линии Юг-Юг следует рассматривать в качестве движущей силы по обеспечению эффективности в области развития и что его необходимо включить в МРФ (2004/32).
Its role as a global driver for sustainable industrial development depended on the capacity to build strong synergies and on the complementary efforts of all its regional groups and Member States. Ее роль в качестве глобальной движущей силы устойчивого промышленного развития зависит от способности создать прочные синергетические связи и от слаженных усилий всех ее региональных групп и государств-членов.
(a) Serve as a driver for re-engineering. а) выступать в качестве движущей силы модернизации.
However, emerging signs of overheating in some sectors and areas in China - the primary driver of growth for the region - have raised concerns. Однако появляющиеся признаки «перегрева» в некоторых секторах и районах Китая - главной движущей силы процесса развития в регионе - начинают вызывать беспокойство.