| The Assembly also recognized the potential of culture as a driver of sustainable development, including its contribution to a strong and viable economic sector. | Ассамблея признала также потенциал культуры как движущей силы устойчивого развития, которая способствует повышению эффективности и жизнеспособности экономического сектора. |
| Since the early 2000s, China has been the major driver of growth in steel consumption in the world. | С начала 2000 годов Китай выступал в роли главной движущей силы роста потребления стали во всем мире. |
| The significance of forestry as driver of economic growth is low. | Значение лесного хозяйства как движущей силы экономического роста крайне невелико. |
| The Asia-Pacific region emerged from the global financial crisis as a growth driver and anchor of stability of the global economy. | Азиатско-Тихоокеанский регион вышел из глобального финансового кризиса в качестве движущей силы роста и оплота стабильности глобальной экономики. |
| Special reference will be made to the role of ICT as a driver of innovation and entrepreneurial activities. | Будет особо отмечена роль ИКТ как движущей силы инновационной и предпринимательской деятельности. |
| The importance of ICT as a driver of innovation was highlighted. | Подчеркивалась важность ИКТ в качестве движущей силы инновационной деятельности. |
| Similarly, the crisis had exposed the limitations of financialization as the driver of global growth. | Аналогичным образом кризис наглядно показал пределы "финансиализации" как движущей силы глобального роста. |
| The OECD definition is similar but emphasizes also green investment as "a driver for economic growth". | Определение ОЭСР - аналогично по содержанию, но в нем в качестве «движущей силы экономического роста» упоминаются также инвестиции в развитие «зеленой экономики». |
| The 2005 event highlighted the importance of creative industries as an innovative driver for development. | Мероприятие, которое состоялось в 2005 году, осветило важность креативной индустрии как инновационной движущей силы развития. |
| The theme of the event offered the Special Unit the opportunity to promote creative industries as an innovative driver for development. | Тема этого мероприятия предоставила Специальной группе возможность пропагандировать творческие отрасли индустрии в качестве инновационной движущей силы развития. |
| Although there is agreement on the importance of entrepreneurship as a driver for economic and social development, different researchers and institutions define entrepreneurship differently. | Хотя никто не отрицает важное значение предпринимательства в качестве движущей силы экономического и социального развития, разные исследователи и институты определяют предпринимательство по-разному. |
| Moreover, the private sector would have different roles and targets depending on the situation, ranging from virtually no role to that of primary driver. | Более того, у частного сектора бывают различные роли и цели, зависящие от ситуации, начиная с отсутствия какой-либо роли и заканчивая ролью главной движущей силы. |
| In its resolution 68/223, the General Assembly acknowledged the contribution of culture as both an enabler and driver of the economic, social and environmental dimensions of sustainable development. | В своей резолюции 68/223 Генеральная Ассамблея признала роль культуры в качестве стимулирующего фактора и движущей силы в отношении экономического, социального и экологического компонентов устойчивого развития. |
| As a driver of structural transformation, investment is critical for sustaining growth, creating employment and reducing poverty over the medium to long term. | В качестве движущей силы структурной перестройки инвестиции имеют решающее значения для поддержания роста, создания занятости и снижения бедности в среднесрочном и долгосрочном плане. |
| Culture should be regarded as both an enabler and a driver of sustainable development, and the cultural sector was contributing increasingly to income generation and job creation. | Культура должна рассматриваться в качестве как фактора, способствующего устойчивому развитию, так и его движущей силы, и культурный сектор уже вносит все более значимый вклад в формирование доходов и создание рабочих мест. |
| However, much remained to be done with respect to the role of culture as an enabler and driver of sustainable development. | Однако для утверждения культуры в качестве фактора и движущей силы процесса устойчивого развития предстоит еще многое сделать. |
| Maintaining or improving data quality was ranked highest on the priority list as a major driver for the introduction of innovation for the next round of census. | Поддержание или улучшение качества данных заняло первое место в качестве основной движущей силы внедрения инноваций в целях следующего цикла переписей. |
| At Cannes, leaders also strongly underlined their support for developing countries' mobilization of domestic resources and the effective management of those resources as the main driver of development. | В Каннах лидеры также решительно заявили о своей поддержке мобилизации внутренних ресурсов развивающихся стран и эффективного управления этими ресурсами в качестве основной движущей силы развития. |
| The report encourages Governments to establish regulatory and policy frameworks to enable private sector participation as the main driver of growth, employment, investment and innovation. | В докладе содержится призыв к правительствам создавать нормативно-правовую базу для стимулирования участия частного сектора как главной движущей силы роста, занятости, инвестиций и инноваций. |
| Morocco's experience with tourism as a development driver demonstrated the importance of the socio-economic progress that tourism can bring about in developing countries. | В Марокко опыт использования туризма в качестве движущей силы развития продемонстрировал важное значение туризма для достижения социально-экономического прогресса в развивающихся странах. |
| To address the gas market as a driver of heat markets; | анализ рынка газа как движущей силы рынков отопления; |
| During its second regular session 2004, the Executive Board decided that South-South cooperation should be considered a driver of development effectiveness and be incorporated into the MYFF (2004/32). | В ходе своей второй очередной сессии 2004 года Исполнительный совет постановил, что сотрудничество по линии Юг-Юг следует рассматривать в качестве движущей силы по обеспечению эффективности в области развития и что его необходимо включить в МРФ (2004/32). |
| Its role as a global driver for sustainable industrial development depended on the capacity to build strong synergies and on the complementary efforts of all its regional groups and Member States. | Ее роль в качестве глобальной движущей силы устойчивого промышленного развития зависит от способности создать прочные синергетические связи и от слаженных усилий всех ее региональных групп и государств-членов. |
| (a) Serve as a driver for re-engineering. | а) выступать в качестве движущей силы модернизации. |
| However, emerging signs of overheating in some sectors and areas in China - the primary driver of growth for the region - have raised concerns. | Однако появляющиеся признаки «перегрева» в некоторых секторах и районах Китая - главной движущей силы процесса развития в регионе - начинают вызывать беспокойство. |