My drummer actually ended up getting hit by a drunk driver, |
В моего барабанщика врезался пьяный водитель, и он погиб. |
In the community of Doksy a driver Macha, was under influence of alcohol whilst at the wheel and ended up in Macha lake. |
В округе Докси водитель в пьяном состоянии сел за руль и утонул в озере Мача. |
A car packed with 20 to 30 pounds (9.1 to 13.6 kg) of explosives parked in front of the embassy blew up minutes after the driver left it. |
Припаркованная перед зданием посольства машина с 20-30 фунтами взрывчатки взорвалась через несколько минут после того, как её покинул приехавший на ней водитель. |
12 passengers and a driver were in the bus traveling from Rubtsovsk to Vishnevka, all incurred injuries of various severity and have been hospitalized. |
В автобусе, следовавшем из Рубцовска в Вишневку, находились 12 пассажиров и водитель, все получили травмы различной степени тяжести и были госпитализированы. |
The driver got out and he gets a barrow out the back of the van. |
Водитель вылез из машины, и пошел к задней части фургона. |
The good news is, if the driver's busy making sure you can't see anything he's not paying attention to whether he's being followed. |
Хорошие новости в том, что водитель занят тем, что следит за вами и не обращает внимания на хвост сзади. |
Each Zipcar replaces 15 personal cars, and each driver drives about 80 percent less because they're now paying the full cost, all at once, in real time. |
Каждый Zipcar замещает 15 личных автомобилей, и каждый водитель проводит за рулём на 80% меньше, потому что теперь водителям приходится платить полную стоимость сразу. |
The driver of the truck that delivered the Nasyans just reported to the infirmary. |
Водитель, который вез Назианцев... только что прибыл в лазарет. |
So if a driver were to kidnap me or get drunk and drive off a bridge with me sitting right next to him, you're claiming Zimmer's not responsible. |
Получается, что если водитель похитит меня или, будучи пьяным, слетит с моста вместе со мной, его пассажиром, вы будете утверждать, что невиновны. |
As I was saying, the driver then clipped the milk truck, drove over the bollard and drove off. |
Как я говорил, затем водитель столкнулся с молочным фургоном, наехал на ограждение и укатил. |
The driver could not then drive him to Tel Aviv, which would have taken another hour and a half and he decided to take him to hospital in Ashkelon. |
Водитель скорой помощи решил не ехать в Тель-Авив, поскольку на дорогу ушло бы еще полтора часа, и повез его в больницу в Ашкелоне. |
J.D., a driver, was captured during a joint army-PDF attack which took place on 24 May 1995 on the village of Malik in Bahr al Ghazal. |
Водитель Дж.Д. был захвачен в ходе совместной атаки армии и НСО, которая состоялась 24 мая 1995 года, на деревню Малик в Бахр-аль-Газаль. |
Each driver will be expected either to pay the applicable fine or to turn the summons in to the New York City Department of Finance with a "not guilty" plea. |
Ожидается, что каждый водитель либо оплатит установленный штраф, либо возвратит штрафную квитанцию в Нью-йоркский департамент финансов с заявлением о непризнании себя виновным. |
Mohsen Saeed Abu Zeid, a driver, was allegedly subjected to severe beatings on 23 October 1995 at the Abassiyya bridge in Cairo by identified officials of the Special Guard and the Police. |
Сообщается, что водитель по имени Мухсен Саид Абу Зейд был жестоко избит 23 октября 1995 года на мосту Аббасия в Каире конкретно установленными сотрудниками специальной охраны и полиции. |
While it is not strictly necessary for drivers to hold the steering wheel when travelling on the O-Bahn because of the guide-wheel, safety procedures require the driver to be alert to their circumstances at all times. |
Хотя, строго говоря, водитель не обязан удерживать рулевое колесо во время движения по О-Бану, процедуры обеспечения безопасности требуют, чтобы он сохранял контроль над ситуацией. |
In addition, according to the response received, a police investigation had ascertained that the number plate of the car whose driver had tried to force Mr. Godinez off the road was false. |
Кроме того, согласно полученному ответу, следователи полиции установили, что номера машины, водитель которой пытался совершить наезд на г-на Годинеса, оказались поддельными. |
The system shall provide as a minimum an acoustic or haptic warning, which may also be a sharp deceleration, so that an inattentive driver is made aware of a critical situation. |
Система обеспечивает как минимум акустическое или тактильное предупреждение, которое может выражаться также в резком замедлении движения, с тем чтобы невнимательный водитель мог осознать всю серьезность сложившейся ситуации. |
[Text proposed by the Russian Federation: (b) By way of derogation from paragraph 6 (a), each driver who is engaged in multi-manning shall take at least 45 hours of weekly rest every week. |
[Текст, предложенный Российской Федерацией: Ь) В отступление от положений пункта 6 а) каждый водитель экипажа должен иметь еженедельный отдых продолжительностью по меньшей мере 45 часов каждую неделю. |
A vehicle that continues to turn for an extended period after the driver steers straight is out of control, which is what ESC is designed to prevent. |
Транспортное средство, которое продолжает заносить в течение более длительного времени после того, как водитель повернул руль для движения вперед, считается неуправляемым. |
Typically, the carrier and driver do not know the volume of goods to be delivered to a particular consignee before the journey begins although they do know the identity of the consignees. |
Обычно до начала перевозки перевозчик и водитель не знают, какое количество грузов доставляется отдельным грузополучателям, хотя при этом им известна личность грузополучателей. |
So you're saying you think The driver shot her and left the gun? |
По-твоему, её застрелил водитель, а потом бросил оружие? |
Faysal Ahmad, the civilian driver of the bus, and one worker, Omar Abdu al-Husayb, were killed, and two others were injured. |
Водитель автобуса, мирный житель Фейсал Ахмад, и один сотрудник, Омар Абду аль-Хусайб, были убиты, и еще двое получили ранения. |
In accordance with the ordinance on drivers, the time spent by a lorry driver on a train in combined transport could be counted as a period of availability or may be added, under certain conditions, to the daily rest period. |
В соответствии с постановлением о водителях, время, в течение которого водитель грузового автомобиля находится в поезде, участвующем в комбинированных перевозках, может засчитываться как период нахождения на работе или при определенных условиях добавляться к ежедневному периоду отдыха. |
The vehicle driver can make a significant contribution towards the safety of the load by suitably adapting his speed especially on bends and carefully applying power and brakes in order to prevent the load from slipping or tipping. |
Водитель транспортного средства может в значительной степени способствовать обеспечению сохранности груза путем правильного выбора скорости движения, особенно на поворотах, и осторожного использования мощности двигателя и тормозов, с тем чтобы избежать скольжения или опрокидывания груза. |
The representative of the United Kingdom noted the challenges remaining on the transition between autonomous driving and the driver resuming control of the vehicle. |
Представитель Соединенного Королевства отметил оставшиеся трудности, связанные с переключением между режимом автономного управления и режимом, при котором водитель вновь берет на себя управление транспортным средством. |