The Senior Community Relations Officer would be supported by a secretary) and a driver. |
В помощь старшему сотруднику по связям с общинами будут выделяться секретарь и водитель. |
The Office is supported by an administrative assistant, a secretary) and a driver. |
Поддержку Канцелярии оказывает младший сотрудник по административным вопросам, секретарь) и водитель. |
The Embassy driver was sober and had not violated any traffic regulations. |
Водитель посольства был трезв и не нарушал правил дорожного движения. |
In addition, the driver had not fastened his seat belt. |
Кроме того, водитель не был пристегнут ремнем безопасности. |
In the absence of such an agreement, the driver may obtain a Ministry of Transport authorisation through the customs services at the Slovenian border. |
При отсутствии такого соглашения водитель может получить разрешение Министерства транспорта через таможенные службы на границе Словении. |
7.7.13.3. The driver shall be protected from the sun and from the effects of glare and reflections caused by artificial interior lighting. |
7.7.13.3 Водитель должен быть защищен от прямых солнечных лучей и от воздействия ослепления, а также отражений, вызванных искусственным внутренним освещением. |
The driver of the vehicle retains a booklet of stubs, as proof of his/her transit route. |
Водитель транспортного средства сохраняет книжечку с корешками как подтверждение своего транзитного маршрута. |
Brightness Visual warnings should have a luminance that can be detected by the driver. |
Яркость: степень освещенности визуальных предупреждений должна быть такой, чтобы водитель мог их заметить. |
Nuisance warnings are warnings that occur when the driver is already aware and in control of the situation. |
Предупреждения, вызывающие негативное раздражение, подаются в то время, когда водитель уже осознает и контролирует ситуацию. |
The driver needs to be informed whenever the system is malfunctioning. |
Водитель нуждается в информировании о любой неисправности системы. |
During his trial, the driver acknowledged that he had transported the minerals on behalf of both men. |
На суде водитель признался, что перевозил полезные ископаемые для них обоих. |
A civilian driver was reportedly killed during the attack. |
Во время нападения был вроде бы убит гражданский водитель. |
Currently, there is only one driver in the Belgrade office, who is assigned to the Representative of the Secretary-General. |
В настоящее время в отделении в Белграде имеется только один водитель, который обслуживает Представителя Генерального секретаря. |
They should be easily and quickly recognizable to allow a timely and appropriate driver response. |
Они должны быть легкоузнаваемыми и быстро узнаваемыми, с тем чтобы водитель мог своевременно отреагировать надлежащим образом. |
The driver was shot dead and a second peacekeeper was injured. |
Был застрелен водитель автомашины, а еще один миротворец получил ранения. |
Upon arrival of the truck, the driver (seller's employee) requested the buyer to help unload the dryer. |
По прибытии грузовика водитель (нанятый продавцом) попросил покупателя помочь выгрузить сушилку. |
Should various authorities insist, manual copies will need to accompany the driver and therefore limit any advantages with this system. |
Если различные компетентные органы будут требовать, чтобы водитель предъявлял также бумажные документы, это ограничит любые преимущества данной системы. |
If a novice driver drives a passenger car without the designated person, their driving licence will be withdrawn. |
Если начинающий водитель садится за руль пассажирского автомобиля без назначенного лица, то он лишается своего водительского удостоверения. |
The first truck tried to escape and was fired upon and the driver was injured. |
Водитель первого грузовика попытался скрыться, но был обстрелян и ранен. |
The driver was delayed by one day because of a lack of money. |
Водитель задержался на целый день, из-за того, что у него не хватило денег. |
One driver (Local level) complements the staffing of the Section. |
В штатном расписании Секции будет также один водитель (местный разряд). |
Any driver engaged in the carriage of passengers shall have reached the age of 21 years. |
Водитель, занятый перевозкой пассажиров, должен быть не моложе 21 года. |
This addresses the anomaly whereby a driver may drive for almost 9 hours with only a 15 minute break. |
В тексте этого пункта рассматривается аномальная ситуация, когда водитель может управлять в течение почти 9 часов только с одним 15-минутным перерывом. |
During these breaks, the driver may not carry out any driving or any other work. |
В течение этих перерывов водитель не должен управлять транспортным средством и выполнять никакой другой работы. |
A driver may have at most three reduced daily rest periods between any two weekly rest periods. |
Водитель может иметь не более трех сокращенных ежедневных периодов отдыха между любыми двумя еженедельными периодами отдыха. |