| The Senior Community Relations Officer would be supported by a secretary) and a driver. | В помощь старшему сотруднику по связям с общинами будут выделяться секретарь и водитель. | 
| The Office is supported by an administrative assistant, a secretary) and a driver. | Поддержку Канцелярии оказывает младший сотрудник по административным вопросам, секретарь) и водитель. | 
| The Embassy driver was sober and had not violated any traffic regulations. | Водитель посольства был трезв и не нарушал правил дорожного движения. | 
| In addition, the driver had not fastened his seat belt. | Кроме того, водитель не был пристегнут ремнем безопасности. | 
| In the absence of such an agreement, the driver may obtain a Ministry of Transport authorisation through the customs services at the Slovenian border. | При отсутствии такого соглашения водитель может получить разрешение Министерства транспорта через таможенные службы на границе Словении. | 
| 7.7.13.3. The driver shall be protected from the sun and from the effects of glare and reflections caused by artificial interior lighting. | 7.7.13.3 Водитель должен быть защищен от прямых солнечных лучей и от воздействия ослепления, а также отражений, вызванных искусственным внутренним освещением. | 
| The driver of the vehicle retains a booklet of stubs, as proof of his/her transit route. | Водитель транспортного средства сохраняет книжечку с корешками как подтверждение своего транзитного маршрута. | 
| Brightness Visual warnings should have a luminance that can be detected by the driver. | Яркость: степень освещенности визуальных предупреждений должна быть такой, чтобы водитель мог их заметить. | 
| Nuisance warnings are warnings that occur when the driver is already aware and in control of the situation. | Предупреждения, вызывающие негативное раздражение, подаются в то время, когда водитель уже осознает и контролирует ситуацию. | 
| The driver needs to be informed whenever the system is malfunctioning. | Водитель нуждается в информировании о любой неисправности системы. | 
| During his trial, the driver acknowledged that he had transported the minerals on behalf of both men. | На суде водитель признался, что перевозил полезные ископаемые для них обоих. | 
| A civilian driver was reportedly killed during the attack. | Во время нападения был вроде бы убит гражданский водитель. | 
| Currently, there is only one driver in the Belgrade office, who is assigned to the Representative of the Secretary-General. | В настоящее время в отделении в Белграде имеется только один водитель, который обслуживает Представителя Генерального секретаря. | 
| They should be easily and quickly recognizable to allow a timely and appropriate driver response. | Они должны быть легкоузнаваемыми и быстро узнаваемыми, с тем чтобы водитель мог своевременно отреагировать надлежащим образом. | 
| The driver was shot dead and a second peacekeeper was injured. | Был застрелен водитель автомашины, а еще один миротворец получил ранения. | 
| Upon arrival of the truck, the driver (seller's employee) requested the buyer to help unload the dryer. | По прибытии грузовика водитель (нанятый продавцом) попросил покупателя помочь выгрузить сушилку. | 
| Should various authorities insist, manual copies will need to accompany the driver and therefore limit any advantages with this system. | Если различные компетентные органы будут требовать, чтобы водитель предъявлял также бумажные документы, это ограничит любые преимущества данной системы. | 
| If a novice driver drives a passenger car without the designated person, their driving licence will be withdrawn. | Если начинающий водитель садится за руль пассажирского автомобиля без назначенного лица, то он лишается своего водительского удостоверения. | 
| The first truck tried to escape and was fired upon and the driver was injured. | Водитель первого грузовика попытался скрыться, но был обстрелян и ранен. | 
| The driver was delayed by one day because of a lack of money. | Водитель задержался на целый день, из-за того, что у него не хватило денег. | 
| One driver (Local level) complements the staffing of the Section. | В штатном расписании Секции будет также один водитель (местный разряд). | 
| Any driver engaged in the carriage of passengers shall have reached the age of 21 years. | Водитель, занятый перевозкой пассажиров, должен быть не моложе 21 года. | 
| This addresses the anomaly whereby a driver may drive for almost 9 hours with only a 15 minute break. | В тексте этого пункта рассматривается аномальная ситуация, когда водитель может управлять в течение почти 9 часов только с одним 15-минутным перерывом. | 
| During these breaks, the driver may not carry out any driving or any other work. | В течение этих перерывов водитель не должен управлять транспортным средством и выполнять никакой другой работы. | 
| A driver may have at most three reduced daily rest periods between any two weekly rest periods. | Водитель может иметь не более трех сокращенных ежедневных периодов отдыха между любыми двумя еженедельными периодами отдыха. |