| The police said the car accident was horrific - I'm afraid it was fatal for the driver. | Полиция сказала, авария была ужасная, - боюсь, водитель не выжил. | 
| The driver, did you see which way he went? | Водитель, видели, куда он побежал? | 
| After I was hit by a drunk driver who was found innocent, it was Doug who helped me pay for my law school tuition. | После того, как меня сбил пьяный водитель, которого признали невиновным, именно Даг помог мне оплатить обучение в юридической школе. | 
| You know those 2 upstairs, who got hit by the drunk driver? | Знаете тех 2-ух наверху, которых сбил пьяный водитель? | 
| The van driver got a single bullet to the neck, guard got one to the head. | Водитель фургона получил пулю в шею, охранник - в голову. | 
| And he was riding his bike across the country to raise money for Jerry's kids when he gets hit by a drunk driver. | Он ездил на мотоцикле по всей стране, собирая деньги для больных детей, когда его сбил пьяный водитель. | 
| The driver sees the cat, steps on the gas to avoid it, and enters the intersection at full speed. | Водитель видит кошку, форсирует, чтобы объехать и с максимальной скоростью въезжает в перекресток. | 
| Because a driver always followed me from school to home, or if not, my mother or one of the housekeeping staff. | Водитель всегда отвозил меня из школы домой, а если не он, то мама или кто-то из охраны. | 
| Shortly afterwards, the driver of the vehicle stopped and tried to throw the object he was carrying towards the police. | Мгновение спустя водитель остановился и пытался бросить в полицейских то, что у него было в руке. | 
| The driver must slow down, and if necessary, stop to allow the bus to leave the bus stop. | Водитель должен снизить скорость и при необходимости остановиться, с тем чтобы позволить автобусу выехать с остановки. | 
| The driver told the Special Committee that medical personnel were deliberately shot at in order to prevent the victims from receiving prompt medical assistance. | Водитель заявил Специальному комитету о том, что медицинских работников преднамеренно обстреливали, с тем чтобы помешать им оперативно оказать медицинскую помощь пострадавшим лицам. | 
| an area where the driver of an ordinary passenger vehicle is permitted to wait; | а) в том месте, где имеет право ожидать пассажиров водитель обычного пассажирского автотранспортного средства; | 
| This proposal is intended to ensure that the driver is aware of the information contained in the transport document and the instructions in writing concerning him. | Настоящее предложение направлено на обеспечение того, чтобы водитель был хорошо знаком с информацией, указанной в транспортном документе, и касающимися его письменными инструкциями. | 
| The proposed addition is intended to ensure that the driver of the vehicle carrying the dangerous goods is better informed about his load. | Предлагаемое дополнение направлено на обеспечение того, чтобы водитель транспортного средства, перевозящего опасные грузы, был лучше знаком с перевозимым грузом. | 
| The requirements of this Regulation are so worded as to apply to category M1 vehicles in which the driver is on the left. | 1.3 Предписания настоящих Правил сформулированы таким образом, что они применяются к транспортным средствам категории М1, в которых водитель находится слева. | 
| Other cases sent in 2005 dealt with alleged attacks on Christians and the kidnapping of a pastor and his driver, who were later found dead. | Другие случаи, доведенные до сведения государства в 2005 году, касались предполагаемых нападений на христиан131 и похищения одного пастора и его водитель, которые впоследствии были найдены мертвыми132. | 
| As an example, it was noted that there are certain vehicle operational modes in which the driver intends to optimize traction, not stability. | В качестве примера было указано на наличие некоторых режимов работы транспортных средств, когда водитель желает обеспечить оптимальную тягу, а не устойчивость. | 
| A more advanced approach to road safety has been developed, one that recognizes that the driver, the vehicle and infrastructure are three components of a dynamic system. | Был разработан более продвинутый подход к дорожной безопасности, в соответствии с которым водитель, машина и инфраструктура являются тремя компонентами динамичной структуры. | 
| The Russian Federation reported on an incident involving the driver of the Permanent Representative of the Russian Federation and New York City police officers. | Российская Федерация сообщила об инциденте, в который оказались вовлеченными водитель автомашины Постоянного представителя Российской Федерации и сотрудники полиции города Нью-Йорка. | 
| It reduces lateral acceleration by turning the vehicle away from the direction the driver is steering for at least a short distance. | Она позволяет снизить боковое ускорение путем отклонения транспортного средства от курса, который ему задает водитель, пусть и на коротком расстоянии. | 
| As long as there is sufficient road traction, a highly skilled driver may be able to maintain control in many extreme manoeuvres using counter steering and other techniques. | Пока сохраняется достаточное сцепление с дорогой, водитель, имеющий высокую профессиональную квалификацию, может сохранять управление в процессе самых разнообразных экстремальных маневров, используя принцип "обратного поворота рулевого колеса" или с помощью других методов. | 
| Also, as noted above, on 14 May the driver of a car hired by UNICEF was killed in a clan dispute. | Кроме того, как отмечалось выше, 14 мая работавший на ЮНИСЕФ водитель автомобиля был убит в ходе клановой разборки. | 
| The driver was later released and sent to Ghazni Province with a letter demanding the release of six unidentified Taliban fighters. | Водитель был позже освобожден и отправлен в провинцию Газни с письмом, в котором содержалось требование об освобождении шести боевиков «Талибана», имена которых не указываются. | 
| Before the driver leaves his/her company. | до того как водитель покидает свою компанию | 
| Any injury accident where at least one driver is reported to be under the influence of alcohol, drugs or medication impairing driving ability, according to national regulations. | Любое дорожно-транспортное происшествия с нанесением травмы, при котором по крайней мере один водитель, согласно протоколу, находился в состоянии алкогольного опьянения или под воздействием наркотиков либо медикаментов, неблагоприятно повлиявших на его способности управлять транспортным средством, по смыслу национальных правил. |