| The project aimed at developing a new, advanced market surveillance model. | Целью проекта является разработка новой, усовершенствованной модели надзора за рынком. |
| Retention: Accepting the risk, and developing a strategy to cope with it in case it occurs. | Сдерживание: признание наличия риска и разработка стратегии для решения связанных с ним проблем в случае его возникновения. |
| A separate aim is developing the methodology for collecting statistics concerning victims of trafficking. | Отдельной целью является разработка методологии сбора статистических данных, касающихся жертв торговли людьми. |
| With UNICEF assistance, Bhutan is in the process of developing an effective institutional mechanism for birth registration. | При поддержке ЮНИСЕФ в Бутане ведется разработка эффективного институционального механизма регистрации рождений. |
| In developing its rules of procedure and other strategic and operational documents the Commission will have a further opportunity to affirm its independence. | Помимо этого, разработка внутренних регламентов и других стратегических и оперативных документов КДИП предоставит ей хорошую возможность подтвердить свою независимость. |
| This includes developing strategies for implementing bilingual and intercultural education, which includes indigenous peoples' participation. | Под этим подразумевается разработка стратегий обеспечения двуязычного и многокультурного образования с участием коренных народов. |
| The consultative groups are guiding 22 technical working and subgroups tasked with developing sector strategies. | Консультативные группы руководят 22 техническими рабочими группами и подгруппами, которым поручена разработка отраслевых стратегий. |
| Of course, developing such a methodology is a complicated undertaking and will require more work and discussion. | Несомненно то, что разработка такой методологии является весьма сложным мероприятием и потребует больше работы и более широкого обсуждения. |
| He noted that developing an overall measure of the macroeconomic impact of innovation has proven to be difficult. | Он отметил, что разработка общего показателя макроэкономического воздействия инноваций оказалась трудным делом. |
| Improving information and developing a national equality strategy for apprentices | Повышение информированности и разработка национальной стратегии обеспечения равенства в сфере профессиональной подготовки |
| UNDP commented further that developing SMART indicators continued to be a challenge within UNDP. | ПРООН сообщила далее, что разработка показателей, отвечающих критериям СМАРТ, остается проблемой внутри ПРООН. |
| The discussions aimed at enhancing knowledge-sharing, developing a strategy for cooperation and identifying needs and priorities, including for UNIDO technical assistance projects. | Целями данной дискуссии были расширение обмена знаниями, разработка стратегии сотрудничества и определение потребностей и приоритетов, в том числе для проектов ЮНИДО по техническому содействию. |
| After approval, the next step will be the developing of the SSN reform program. | После утверждения следующим шагом станет разработка программы реформирования СССБ. |
| The first priority area was developing practical guidance on critical roles for modern United Nations peacekeeping. | Первой приоритетной областью является разработка практического руководства относительно важнейших функций, исполняемых современными операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| Such options include creating an enabling environment, raising awareness, promoting responsible business practices, building capacity, developing tools and providing funding for voluntary initiatives. | К числу таких подходов относятся создание благоприятных условий, повышение осведомленности, поощрение ответственной предпринимательской практики, укрепление потенциала, разработка практических механизмов и обеспечение финансирования добровольных инициатив. |
| Inclusion is promoted by developing mechanisms that foster the participation of stakeholders at the margins of governmental decision-making processes. | Процессу интеграции способствует разработка механизмов, обеспечивающих более активное участие заинтересованных сторон в подготовке решений, принимаемых на уровне правительства. |
| Challenging the dominant development paradigm and developing and implementing alternatives is no mean feat. | Оспаривание доминирующей парадигмы развития и разработка и практическая реализация альтернатив - задача нелегкая. |
| It is also envisaged to continue developing such tools in other areas, depending on requirements and available resources. | Предусматривается также дальнейшая разработка таких инструментов для других областей в зависимости от потребностей и наличия ресурсов. |
| Drafting laws and developing best practices are not the only focus of technical assistance activities. | Разработка законопроектов и формирование наилучшей практики - не единственные задачи деятельности по предоставлению технической помощи. |
| Technological development and deployment will be essential in achieving greenhouse gas reductions and encouraging better living standards in both developing and developed countries. | Разработка и внедрение технологий будут иметь крайне важное значение для достижения целей сокращения объема выбросов парниковых газов и содействия повышению уровня жизни как в развивающихся, так и в развитых странах. |
| This programme relied upon developing the philosophy and mechanisms of growth. | В основу этой программы была положена разработка философии и механизмов роста. |
| Since its inception in 2001, SWERA has been developing a range of new information tools to stimulate renewable energy development. | Со времени ее основания в 2001 году в рамках СВЕРА осуществляется разработка целого ряда новых информационных инструментов по стимулированию развития возобновляемых источников энергии. |
| Coordinating, developing, implementing, monitoring and evaluating integrated national development projects. | З. Координация, разработка, осуществление, мониторинг и оценка комплексных проектов национального развития. |
| Some of the major activities planned in that regard included, voter registration, printing ballot papers and developing biometric identity data. | В число основных мероприятий, запланированных в этой связи, входят регистрация избирателей, подготовка избирательных бюллетеней и разработка удостоверений личности с биометрическими данными. |
| The process of developing the strategy and ensuring a structure for its implementation is a long-term process. | Разработка стратегии и создание структуры для ее осуществления является длительным процессом. |