Developing and implementing a PCBs declaration system to competent authorities including risk assessment of PCBs and PCB-contaminated transformers in use and decommissioned |
Разработка и реализация системы декларации ПХД для компетентных органов, включая оценку риска, связанную с ПХД и трансформаторами, содержащими ПХД, находящимися в эксплуатации и вышедшими из строя |
(e) Developing new institutional arrangements that will both encompass the current chemicals and hazardous wastes-related multilateral environmental agreements and accommodate new issues as they arise. |
ё) разработка новых институциональных механизмов, которые будут охватывать и текущие многосторонние природоохранные соглашения, касающиеся химических веществ и опасных отходов, и новые вопросы по мере их возникновения. |
Developing multi-purpose water schemes and reusing water wherever feasible can lessen the need for trade-offs by enabling the same volumes of scarce water to deliver multiple outcomes. |
Разработка многоцелевых планов водопользования и, при возможности, повторного использования воды может снизить необходимость компромиссов за счет использования одного и того же объема скудных водных ресурсов для достижения целого ряда результатов. |
(a) Developing guidelines for better use and development of national capacity, as well as guidance to ensure that procurement practices do not exclude local suppliers; |
а) разработка руководящих принципов более эффективного использования и развития национального потенциала, а также рекомендаций, призванных обеспечить, чтобы в контексте закупочной деятельности были задействованы и местные поставщики; |
Developing a document on traditional and indigenous knowledge and technologies; |
разработка документа по традиционным знаниям и технологиям и знаниям и технологиям коренных народов; |
Developing mechanisms to attract green investments and innovative environmental management approaches, including cross-border adjustments and the application of economic incentives, taxes and fees. |
ё) разработка механизмов для привлечения «зеленых» инвестиций и поощрения инновационных подходов к мерам по охране окружающей среды, включая трансграничные корректировки и применение экономических стимулов, налогов и денежных сборов. |
Developing e-waste training kits and conducting training courses |
Разработка учебных пособий по э-отходам и проведение учебных курсов |
Developing a code of conduct also would not be the best solution because, as currently proposed, it would not be as strong as a legally binding treaty. |
Не была бы наилучшим решением и разработка кодекса поведения, ибо, как предлагается в настоящее время, он не был бы столь же сильным, как юридически обязывающий договор. |
Developing and implementing guidelines to address other pressures effecting coastal areas, including physical alteration and destruction of habitats, and nutrient overloads; |
о) разработка и осуществление руководящих принципов для решения вопросов, связанных с другими факторами, оказывающими давление на прибрежные районы, включая физическое изменение и разрушение мест обитания, а также чрезмерное увеличение концентрации питательных веществ; |
Developing the technology for data collection at various stages of the census and improving the quality of information received requires improvements to the process in which the census questionnaire itself is created. |
Разработка технологии сбора информации на различных этапах переписи, и повышение качества полученной информации требует совершенствования построения самого вопросника. |
Developing a regional financial and monetary architecture in Asia and the Pacific in support of global financial reforms |
Разработка региональной финансовой и валютной архитектуры в Азиатско-Тихоокеанском регионе в целях поддержки глобальной финансовой реформы |
Developing a UN manual on the testing of explosives and precursor material and evaluation criteria as a best practice approach to preventing the diversion of such material for use in IEDs. |
разработка руководства Организации Объединенных Наций по испытаниям взрывчатых веществ и материалов-прекурсоров и критериям оценки в качестве оптимального подхода к предотвращению перенаправления таких материалов для использования в СВУ. |
(c) Developing and applying standards for the typographic formatting of United Nations documents, and providing guidance to other Departments and Offices of the Secretariat on best practices in electronic publishing; |
с) разработка и применение стандартов типографского оформления документов Организации Объединенных Наций и консультирование других департаментов и управлений Секретариата по передовой практике электронного издания документации; |
(b)(b) Developing and delivering workshops on drafting correspondence and reports in the working languages of the Organization for various levels and categories of staff; |
Ь) разработка и проведение семинаров по вопросам составления сообщений и докладов на рабочих языках Организации для различных уровней и категорий персонала; |
Developing the strategic plan of action had served to reaffirm the Secretary-General's conviction that the status of women in the Secretariat could not be treated in isolation from the crisis of human resources development and management issues facing the Secretariat. |
Разработка стратегического плана действий подтвердила убежденность Генерального секретаря в том, что положение женщин в Секретариате нельзя рассматривать изолированно от кризиса в области развития людских ресурсов и вопросов руководства, которые стоят перед Секретариатом. |
(b) Developing, in cooperation with the Special Committee on a case-by-case basis, and with the participation of the peoples of the Territories, work programmes aimed at implementing the process of decolonization; |
Ь) разработка в сотрудничестве со Специальным комитетом в каждом конкретном случае и при участии населения территорий программ работы, нацеленных на осуществление процесса деколонизации; |
(c) Developing appropriate monitoring mechanisms and establishment of financial intelligence units to serve as national centres for the collection, analysis and dissemination of information related to money-laundering activities; |
с) разработка соответствующих механизмов мониторинга и создание подразделений финансовой разведки в качестве национальных центров сбора, анализа и распространения информации о деятельности по отмыванию денег; |
Developing a project of system Actions and technical assistance to the southern Regions, with the objective of intervening in the distribution of services in the various territorial areas in order to eliminate the imbalance between northern and southern Italy. |
Разработка программы действий и стратегии по оказанию технической помощи южным районам в целях улучшения системы распределения услуг в различных территориальных единицах и устранения разрыва между северными и южными районами Италии. |
Developing and implementing the social and demographic data collection and analysis system in cooperation with other government administration units in order to monitor the phenomena of racism, racial discrimination and xenophobia |
разработка и создание системы сбора и анализа социальных и демографических данных во взаимодействии с другими государственными административными подразделениями с целью наблюдения за феноменами расизма, расовой дискриминации и ксенофобии; |
(a) Developing the legal system on legal aid to meet the increasing and diverse demand for legal aid; |
а) разработка надлежащей правовой основы для удовлетворения растущих и разнообразных потребностей в юридической помощи; |
Developing clear, simple and common goals for the rule of law, with corresponding benchmarks and indicators measuring progress towards those goals, would be essential for Member States and the United Nations in generating collective, measurable progress towards implementing the programme of action. |
Разработка четких, простых и общих целей в области верховенства права с соответствующими контрольными показателями и индикаторами для оценки прогресса на пути к достижению таких целей будет иметь существенно важное значение для государств-членов и Организации Объединенных Наций для генерирования коллективного, измеримого прогресса в деле реализации программы действий. |
Developing a mediation strategy based on a firm grasp of the history of the conflict and the key issues involved, as well as conducting appropriate risk management and analysis of the range of scenarios that might emerge |
разработка стратегии посредничества, основанной на хорошем знании истории конфликта и основных затрагиваемых вопросов, а также организация надлежащего управления рисками и анализ различных возможных сценариев; |
(c) Developing demonstration projects, in consultation with host countries, partner institutions, the private sector and the UN country teams to ensure synergies with other related initiatives. |
с) разработка в консультациях с принимающими странами, учреждениями-партнерами, частным сектором и страновыми группами ООН демонстрационных проектов с целью получения синергического эффекта от взаимодействия с другими смежными инициативами. |
Developing guidelines and common principles for traceability, as well as facilitating the establishment of national and international registries, including with reference to regulatory compliance. |
разработка руководящих указаний и общих принципов обеспечения отслеживаемости, а также оказание содействия созданию национальных и международных регистров, в том числе с указанием соответствия принятым нормам; |
(b) Developing a methodology and process to evaluate airlines, taking into consideration the unique circumstances and travel habits of the members of the United Nations common system; |
Ь) разработка методологии и процедуры оценки авиакомпаний с учетом уникальных особенностей и предпочтений членов общей системы Организации Объединенных Наций в плане перевозок; |