An action plan adopted at the end of the meeting includes, among other things: developing a mailing list server, drafting model terms of reference and basic standards of practice, continuing to develop criteria for collecting data and exploring ways to develop inter-agency cooperation. |
На заключительном заседании совещания был одобрен план действий, которым предусматривается, среди прочего, разработка перечня категорий/веб-сайта, подготовка проекта типового круга ведения и основных стандартов практической деятельности; доработка критериев для сбора данных; и изучение возможностей для развития межучрежденческого сотрудничества. |
developing products portfolio will be the key to creating awareness in our customers that there is relief available for those diseases that previously they may have been unaware they were suffering from. |
разработка новых препаратов проинформирует наших клиентов что существуют средства лечения даже тех болезней, о которой они не догадывались. |
The workshops will cover topics such as: improving producer-user relationships; developing online communication of statistics; providing access to microdata; developing modern data visualization tools; |
Семинары будут посвящены следующим темам: улучшение отношений между источником и потребителем данных; разработка средств онлайновой передачи статистических данных; обеспечение доступа к микроданным; разработка современных средств визуализации данных; |
Simultaneously with developing methodology for data collection and dissemination, efforts were made to develop guidelines for building national capacities in this field. |
Параллельно с разработкой методологии сбора и распространения данных осуществлялась разработка руководящих принципов в отношении укрепления национального потенциала в этой области, для чего, в частности, проводилось изучение вопроса о целесообразности совершенствования методологии сбора и распространения данных о населенных пунктах в контексте экологической статистикиd. |
Work is also being done on the establishment of the Schoolchildren's Programme, which caters to boys and girls belonging to 11 co-operatives all over Panama, developing school vegetable gardens, poultry projects and arts and crafts in rural areas. |
Кроме того, ведется разработка Программы для молодежи и школьников, в рамках которой дети из сельских районов, объединенные в 11 кооперативов по всей стране, возделывают пришкольные огороды, занимаются птицеводством и изготовлением изделий традиционных ремесел. |
Coordinating research into acts of State terrorism by exchanging and collating data and developing a body of research among the Federal Network of Memory Sites. |
разработка мер по изучению деяний государственного терроризма, а также обмен информацией между членами Федеральной сети мемориальных мест, сопоставление данных и совместные мероприятия по расследованию. |
The next steps in 2008 consist of finalizing guidance and a roadmap for field review follow-up and informing all staff, developing a template and the methodology for the review of country programmes, and updating a guidance note on office design parameters. |
Дальнейшие меры в 2008 году включают в себя завершение подготовки руководящих указаний и дорожной карты для проведения последующей деятельности в связи с обзором деятельности на местах и информирование всех сотрудников, разработка шаблона и методологии для обзора страновых программ и обновление руководящей записки о параметрах организации отделений. |
Following a workshop that it had held on the issue, the Authority was in the process of developing such a model for the purpose of incorporating scientific findings relating to the continuity of nodule deposits and proxy data on high-grade and high-abundance nodule deposits for resource assessments. |
После практикума, проведенного Органом по этому вопросу, в настоящее время ведется разработка такой модели для целей учета результатов научных изысканий, касающихся непрерывности залежей конкреций и экстраполяции данных о залежах высокосортных конкреций с высокой плотностью залегания для целей оценки ресурсов. |
The representative of the World Tourism Organization introduced a report it had prepared,7 which described its current programme as well as planned activities for the period 2004-2006 in the areas of developing standards, promoting implementation of standards and disseminating tourism statistics. |
Представитель Всемирной туристской организации представил подготовленный этой организацией доклад7, в котором содержится описание нынешней программы работы этой организации, а также мероприятий, запланированных на период 2004-2006 годов, в таких областях, как разработка стандартов, содействие их внедрению и распространение статистических данных, касающихся туризма. |
The Bureau would hold bi-annual meetings and be responsible for preparing the meetings, and for following-up on the decisions of the Steering Committee (e.g. including developing fund raising initiatives, preparing proposals for establishing partnerships, catalysing action, etc.). |
Заседания Бюро проводились бы два раза в год, и Бюро отвечало бы за подготовку заседаний, а также за реализацию решений Руководящего комитета (например, разработка инициатив по мобилизации средств, подготовка предложений о создании партнерств, мероприятиякатализаторы и т.д.). |
In the long-term, the most topical issue is developing a business management strategy, which would consider risk levels, and switch from a profit-oriented business model to a risk-oriented operating model. |
В долгосрочной перспективе актуальной задачей является разработка стратегии управления бизнесом, учитывающей уровень риска, и переход с модели бизнеса, сфокусированной только на прибыли, на операционную модель, ориентированную на риски. |
We put some investments on the river that had originally been invested upon in the original MAPS, and now we are currently in the final stages of developing the finest venue in the world for the sports of canoe, kayak and rowing. |
В определённой степени мы вкладываем деньги в обустройство реки, в которую изначально инвестировали средства в первоначальном «МАПС», и сейчас близка к завершению разработка самой лучшей в мире площадки для плавания на байдарках и гребли. |
The second project has the twofold objective of developing educational materials for management and professional development, and enhancing institutional capacity-building at the universities of the Western Cape, Durban-Westville, Transkei and the North-West. |
Второй проект преследует двуединую цель: разработка учебных материалов для усовершенствования знаний и повышения профессиональной квалификации и активизация процесса создания организационного потенциала в Западнокапском университете, Университете в Дурбан-Вествилле, Университете Транскея и Северо-западном университете. |
To address the changing needs of the local workforce in the rapidly changing economic environment, the Board is developing market-driven programmes to suit the needs of employers, particularly small and medium-sized enterprises. |
Принимая во внимание изменяющиеся потребности местной рабочей силы в условиях экономической обстановки, претерпевающей быстрые изменения, Советом ведется разработка программ, учитывающих рыночную конъюнктуру и призванных удовлетворить потребности работодателей, в особенности мелких и средних предприятий. |
While noting the very valuable contribution made to Indigenous community life by CDEP projects, the review recommended some refinement, including removing non-workers from the scheme and developing strategies to enhance the scheme's ability to achieve unsubsidized employment outcomes. |
Несмотря на признание весьма ценного вклада проектов ПЗРО в повседневную жизнь коренных общин, в обзоре все же рекомендовались определенные усовершенствования, в том числе исключение из программы неработающих лиц и разработка стратегий по повышению потенциала программы в плане обеспечения занятости на несубсидируемой основе. |
At the national level, Egypt had established a Council on Space Science and Technology with the task of developing a national programme for the peaceful applications of space exploration to State-set technological and development objectives. |
На национальном уровне Египет создал Совет по исследованиям в области космической науки и техники, в задачу которого входит разработка детализированной национальной программы использования результатов космических исследований в мирных целях для выполнения задач, поставленных государством в области технологии и развития. |
The plan developing automated information storage and retrieval system has been implemented. The system forms standardization plans in electronic format, defines the interest of States in work included in the plans and controls plan realization. |
Внедрена автоматизированная система "Разработка плана", обеспечивающая формирование в электронном виде планов (программ) работ по межгосударственной стандартизации, определение заинтересованности государств, в работах, включенных в план, и контроль, за реализацией плана. |
Advising the Institute for Early Childhood Education on child development, the learning process, parental education; developing standards for childcare centres and caregivers; helps formulate national policy and plan of action for early childhood development. |
Оказание консультативной помощи Институту дошкольного обучения по вопросам, касающимся воспитания детей, налаживания учебного процесса и просвещения родителей; разработка стандартов для детских садов и яслей и прочих учреждений охраны детства; оказание помощи в выработке национальной политики и плана действий по дошкольному воспитанию. |
(b) developing a Bioterrorism Incident Pre-planning and Response Guide, which contains information on bioterrorism preparedness activities and operational response, in order to assist member countries in addressing the unique aspects of intentional biological threats. |
Ь) разработка Руководства по предварительному планированию и реагированию в связи с биотеррористическими инцидентами, которое содержит информацию о деятельности по обеспечению подготовленности и оперативного реагирования в связи с биотерроризмом, с тем чтобы содействовать странам-членам в преодолении уникальных аспектов преднамеренных биологических угроз. |
In relation to customary international law, one of the areas that commentators and lawyers agree is a distinct body of developing customary international law is land, territories and resources. |
Что касается обычного международного права, то одним из вопросов, по которым наблюдается согласие между его толкователями и юристами, является то, что одной из сфер, в отношении которой требуется разработка положений обычного международного права, являются вопросы земель, территорий и ресурсов. |
(b) Promoting and developing technology management programmes as well as technological and managerial training for SMEs; |
Ь) продвижение и разработка программ управления технологиями, а также подготовка кадров для МСП по вопросам использования техно-логий и управления ими; |
Monitoring implementation: developing indicators, collecting data, disseminating information (3.15 - 4.45 p.m.) |
а) Мониторинг осуществления: разработка показателей, сбор данных, распространение информации (15 час. 15 мин. - 16 час. 45 мин.) |
Nevertheless, if requirements are similar, then co-designing, co-developing and individually deploying the resulting common solution would likely be a more cost-effective solution than one that is based on each NSI individually designing, developing and deploying separate, although broadly equivalent, solutions. |
Тем не менее, при аналогичных потребностях совместная разработка, совместное развитие и индивидуальное применение являющегося их результатом решения, может оказаться более экономически эффективным решением, чем в широком смысле эквивалентные решения, основанные на индивидуальной разработке, развитии и их применении каждым национальным статистическим учреждением. |
The latter started developing in the region in 1930-1940s in Zhukovsky (aeronautical engineering), Klimovsk (development of small arms), Reutov (Missile Engineering), Fryazino (microwave electronics) and Korolyov (space technology). |
Формирование наукоградов оборонного профиля на территории области началось ещё в 1930-х-1940-х годах - это Жуковский (авиационная техника), Климовск (разработка стрелкового оружия), Реутов (ракетное машиностроение), Фрязино (СВЧ-электроника), Королёв (космическая техника). |
The development of "dazzling" lasers for use in armed conflict - In recent years armed forces have shown an increased interest in developing and deploying "dazzling" lasers. |
Разработка "слепящих" лазеров для использования в вооруженном конфликте -В последние годы вооруженные силы проявляют повышенный интерес к разработке и развертыванию "слепящих" лазеров. Слепящие лазеры не запрещаются Протоколом IV. |