| In December 2006, under the new regulations of the Ministry of Health, the Indigenous Health Directorate was established with responsibility for developing and implementing policies in this field. | В декабре 2006 года с утверждением нового Органического регламента Министерства здравоохранения было учреждено Управление по вопросам охраны здоровья коренного населения, задачами которого являются, среди прочего, разработка и реализация мер в данной области. |
| (b) Domesticating bioreactors and developing bioprocesses for the commercial production of various agro-based products; | Ь) освоение биореакторов и разработка биопроцессов для коммерческого получения различных сельскохозяйственных продуктов; |
| Other areas of collaboration include strengthening the donor platform for resource mobilization and developing a more effective joint approach to foundations and other targeted partners. | К другим сферам сотрудничества относятся усиление донорской платформы для мобилизации ресурсов и разработка более эффективного совместного подхода к фондам и другим целевым партнерам. |
| The identification and characterization of these sites is often complex and expensive, and developing a national inventory may take many years. | Выявление таких участков и определение их характеристик нередко является сложным и дорогостоящим делом, и разработка национального кадастра может потребовать многих лет. |
| In the countries concerned, policy priorities include: achieving effective housing management; investing in large-scale retrofitting, including for energy efficiency; and developing housing financing mechanisms. | В число стратегических приоритетов стран, где наблюдается эта проблема, входят достижение эффективного управления жилищным хозяйством, инвестирование в крупномасштабную реконструкцию, в том числе в целях обеспечения энергоэффективности, и разработка механизмов финансирования жилищного хозяйства. |
| She outlined the process followed for developing the proposed strategy in cooperation with WHO, and the six objectives of the strategy. | Она кратко рассказала о том, как осуществлялась разработка предлагаемой стратегии в сотрудничестве с ВОЗ, и остановилась на шести задачах этой стратегии. |
| It was also unacceptable that the Special Adviser was charged with further developing and refining the concept of responsibility to protect, a function that was strictly within the purview of the General Assembly. | Неприемлемым является также то, что Специальному советнику поручается дальнейшая разработка и уточнение концепции ответственности по защите, функция, которая находится строго в компетенции Генеральной Ассамблеи. |
| International workshop on science needs for microbial forensics: developing an initial international road map | Международный семинар по вопросу о научных потребностях, связанных с микробиологической судебной экспертизой: разработка первоначальной международной программы |
| Lebanon: developing a code of conduct for the protection of migrant domestic workers | Ливан: разработка кодекса поведения для защиты мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги |
| Beneficiary country Drafting or review of legislation and developing of guidelines | Разработка или пересмотр законодательства и подготовка руководящих указаний |
| Serbia: developing a consultation methodology for Roma communities | Сербия: разработка методологии проведения консультаций для общин рома |
| developing a methodology for the assessment of the wage gap in enterprises, | разработка методики для оценки разрыва в уровне заработной платы на предприятиях; |
| Jun-10 Main conclusion: "Sharing information and developing guidelines would be useful as part of ongoing work" | Главный вывод: "Обмен информацией и разработка руководящих принципов будут полезны в рамках текущей работы" |
| The presentations also pointed to some key areas for future work, such as improving supply and use tables and developing financial accounts. | В сообщениях также был отмечен ряд ключевых областей для будущей работы, таких как совершенствование таблиц ресурсов и использования и разработка финансовых счетов. |
| The chances for identifying strategic priorities and developing an effective prioritized national anti-corruption strategy increase substantially on the basis of findings from a comprehensive review and a contextually relevant understanding of the corruption problem. | Вероятность выявления стратегических приоритетов и разработка эффективной приоритетной национальной стратегии борьбы с коррупцией существенно увеличивается благодаря выводам, сделанным в результате всеобъемлющего обзора, и соответствующему контекстуальному пониманию проблемы коррупции. |
| Police reform requires developing anti-corruption measures within the Ministry of Interior and reinforcing the intelligence and investigative capacities of the Afghan National Police. | Для реформы полиции требуется разработка мер по борьбе с коррупцией в министерстве внутренних дел и укрепление потенциала Афганской национальной полиции для сбора данных и проведения расследований. |
| Possible target: developing water safety plans for small-scale water supply systems | Возможный целевой показатель: разработка планов обеспечения безопасной водой мелких систем водоснабжения |
| developing proposals for legislative and regulatory activity | разработка предложений о законодательной и регулятивной деятельности |
| Cuba expressed support for the Chairperson-Rapporteur's summary, particularly since it noted that developing norms and standards to address xenophobia was both a need and a priority. | Куба поддержала резюме Председателя-докладчика, особенно потому, что в нем отмечается, что разработка норм и стандартов по борьбе с ксенофобией является и необходимостью, и приоритетом. |
| This arrangement leaves very limited resources for the other functions of the Service, such as developing standardized training modules and focusing on personnel conduct issues. | Такое положение дел оставляет весьма ограниченные ресурсы для других функций Службы, таких, как разработка стандартизированных учебных модулей и уделение особого внимания вопросам, касающимся поведения персонала. |
| We are convinced that better developing national strategies, expanding the economic base and building human capacities will make it possible to further mobilize resources. | Мы убеждены в том, что более тщательная разработка национальных стратегий, расширение экономической базы и укрепление человеческого потенциала сделают возможной дальнейшую мобилизацию ресурсов. |
| In September 2004, UNEP launched a ten-month project aimed at developing guidance on legislative provisions to address marine pollution from land-based activities to support the implementation of national programmes of action. | В сентябре 2004 года ЮНЕП приступила к реализации рассчитанного на 10 месяцев проекта, целью которого является разработка рекомендаций относительно законодательных положений по борьбе с загрязнением морской среды в результате осуществляемой на суше деятельности, призванных способствовать выполнению национальных программ действий. |
| Urban development: promoting jobs, upgrading slums and developing alternatives to new slum formation | Развитие городов: содействие трудоустройству, модернизация трущоб и разработка альтернатив возникновению новых трущоб |
| The first project, implemented in 2001-2003, focused on developing national strategies for the implementation of the Convention in six South Eastern European countries. | В центре внимания первого проекта, осуществлявшегося в 2001-2003 годах, была разработка стратегий по осуществлению Конвенции в шести странах Юго-Восточной Европы. |
| It is now developing a new combined heat supply system for the achievement of a stable temperature in hothouses where the specific landscapes plants are grown. | В настоящее время ведется разработка новой комбинированной системы теплоснабжения для обеспечения стабильной температуры в оранжереях, где выращиваются специальные ландшафтные растения. |