| A task force is engaged in developing such a plan. | Разработка такого плана поручена целевой группе. |
| Selecting and developing the 2012 HDR theme | Выбор и разработка темы для ДРЧП 2012 года |
| Consultation would be followed by summarizing the findings and developing recommendations, which would then result in the drafting of a bill. | За проведением консультаций последуют подведение итогов и разработка рекомендаций, на основе которых впоследствии будет разработан законопроект. |
| Among international organizations, developing comparable measures of human capital has been one of the priorities of the OECD. | Среди международных организаций разработка сопоставимых показателей человеческого капитала является одним из приоритетных направлений деятельности ОЭСР. |
| In more recent years, the challenge of developing monetary measures of human capital in a systematic way has received increasing interest. | В последнее время все более активный интерес вызывает разработка систематических финансовых показателей человеческого капитала. |
| The TrainForTrade programme is continuously developing new learning tools by exploring new technological opportunities such as e-learning and mobile learning. | В рамках программы "Трейнфортрейд" постоянно ведется разработка новых средств обучения на основе изучения новых технологических возможностей, таких как электронное и мобильное обучение. |
| Mounting of public awareness campaigns and developing advocacy materials. | Проведение кампаний по повышению осведомленности общественности и разработка пропагандистских материалов. |
| Awareness programs and campaigns are developing on the elimination of gender discrimination. | Ведется разработка просветительских программ и кампаний по ликвидации гендерной дискриминации. |
| There is also a desire to have a menu of policy options and also to work on rather technical issue of developing standards. | Желательно также иметь набор вариантов политики и проводить работу над таким скорее техническим вопросом, как разработка стандартов. |
| Achieving effective housing management, investing in large-scale retrofitting to improve environmental performance and developing financing mechanisms to improve access to housing should be policy priorities. | В число стратегических приоритетов должны входить достижение эффективного управления жилищным хозяйством, инвестирование в крупномасштабную реконструкцию для повышения экологической результативности и разработка механизмов финансирования для расширения доступа к жилью. |
| The Russian Federation also mentioned the existing challenge of developing an agenda that would unify all ECE member States. | ЗЗ. Российская Федерация упомянула также о таком существующем вызове, как разработка повестки дня, которая объединяла бы все государства - члены ЕЭК. |
| Analysing this evidence and developing their own ways of evaluation will be crucial steps in support of communication and interaction with other actors. | Анализ этих фактологических материалов и разработка их собственных путей оценки будут иметь исключительно важное значение как шаги, поддерживающие коммуникацию и взаимодействие с другими субъектами. |
| Please also indicate whether the State party has developed or envisages developing a national strategy to combat gender-based violence. | Просьба также указать, была ли государством-участником разработана или, возможно, планируется разработка национальной стратегии по борьбе с насилием по признаку пола. |
| The Police Division has begun developing a methodology for more systematic monitoring and evaluation of missions and enhanced transparency. | Отделом полиции начата разработка методологии для обеспечения более систематического мониторинга и оценки положения дел в миссиях и повышения уровня транспарентности. |
| Identifying and prioritizing transport logistics training needs and developing a sustainable training programme. | с) выявление и определение приоритетности учебных потребностей в области транспортной логистики и разработка устойчивой программы подготовки. |
| Ensuring respect for those principles could be promoted by developing clear and unambiguous legal rules to minimize the subjective element. | Обеспечению соблюдения этих принципов могла бы содействовать разработка четких и недвусмысленных правовых норм с целью минимизирования субъективного элемента. |
| Standardizing methodologies and developing monitoring indicators; | с) стандартизация методологий и разработка показателей для осуществления мониторинга; |
| There has been significant interest in and considerable progress towards developing a new Protocol on MOTAPM in the CCW. | Вызывает значительный интерес и достигла значительного прогресса разработка нового протокола по НППМ в рамках КОО. |
| These include intelligence-gathering and sharing, improving border controls, developing advanced detection and identification devices, enhancing facility security, and export controls. | Сюда относятся сбор разведывательных данных и обмен ими, ужесточение пограничного контроля, разработка современных средств обнаружения и идентификации, укрепление безопасности сооружений и экспортный контроль. |
| The Millennium Summit had advanced the agenda of the international community's response to internal displacement, although developing a more predictable response remained a challenge. | На Саммите тысячелетия была предложена повестка дня для принятия международным сообществом ответных мер в связи с проблемой внутреннего перемещения, хотя разработка более предсказуемых таких мер по-прежнему остается сложной задачей. |
| The project was aimed at developing standardized climatological and hydrological data reporting forms for use in all the countries involved. | Цель этого проекта - разработка стандартизированных форм представления климатологической и гидрологической информации всеми участвующими в проекте странами. |
| Mr. Subelj noted that experience has demonstrated that developing the Classification was not the major task, however, writing the Guidelines was. | По словам г-на Шубеля, опыт показал, что главной задачей оказалась не разработка Классификации, а составление руководящих принципов. |
| This includes developing indicators linked to the commitments of the Commission's ECE implementation strategy. | Сюда входит разработка показателей, увязанных с обязательствами по стратегии Комиссии в области осуществления Плана действий. |
| One response to that may be developing benchmarks against which to judge the success of innovation efforts. | Одним из возможных вариантов решения этой проблемы является разработка ориентиров, служащих критериями успешности инновационных усилий. |
| The focus of the Group shall essentially be one of developing concepts, methods and best practices in the area of services. | Основными направлениями работы Группы будут по существу являться разработка концепций, методов и оптимальной практики в области статистики услуг. |