With the support of the Swiss Agency for Development and Cooperation, three countries - Ecuador, Senegal and Sri Lanka - completed a two-year project entitled "Developing and sustaining an integrated national programme for the sound management of chemicals". |
При поддержке Швейцарского агентства по развитию и сотрудничеству три страны - Сенегал, Шри-Ланка и Эквадор - завершили осуществление двухгодичного проекта под названием «Разработка и обеспечение функционирования комплексной национальной программы рационального использования химических веществ». |
Developing cultural policies, including operational support arrangements and/or appropriate regulatory frameworks, designed to promote the principles enshrined in this Declaration, in accordance with the international obligations incumbent upon each State. |
Разработка политики в области культуры, благоприятствующей осуществлению принципов, провозглашенных в настоящей Декларации, в том числе путем использования механизмов оперативной поддержки и/или создания необходимой нормативной правовой базы, при соблюдении международных обязательств каждого государства. |
Developing appropriate arrangements for capacity-building in trade matters: speakers at the meetings of the Preparatory Committee welcomed steps to strengthen the Integrated Framework for Technical Assistance for Trade and Trade-Related Activities for the Least Developed Countries. |
Разработка надлежащих механизмов для укрепления потенциала в области торговли: выступавшие на заседаниях Подготовительного комитета приветствовали шаги, направленные на укрепление Комплексных рамок технической помощи поддержки мероприятий, связанных с торговлей в наименее развитых странах. |
Developing governance programmes for the Federal Republic of Yugoslavia and, in particular for Kosovo in the context of a possible transitional administration is a recommended priority area for the United Nations. |
К числу рекомендованных приоритетных областей деятельности Организации Объединенных Наций относится разработка программ управления для Союзной Республики Югославии, и в частности для Косово, в контексте возможного создания временной администрации. |
Developing infrastructure projects is a long process that requires 3-7 years from identification, through licensing, financing, and construction, and finally to the first certification of carbon emission reductions. |
Разработка проектов по инфраструктуре - это длительный процесс, на завершение которого, начиная с формулировки, продолжая лицензированием, финансированием и строительством, и вплоть до первой сертификации снижения выбросов, требуется 3-7 лет. |
(a) Developing, implementing, monitoring and evaluating advisory services and technical assistance projects at the request of Governments; |
а) разработка, осуществление, контроль за проведением и оценка мероприятий по предоставлению консультационных услуг и проектов по оказанию технической помощи по просьбе правительств; |
Developing and maintaining effective international trade-related instruments, norms, standards and recommendations, in response to the needs of the global economy; |
разработка и поддержание действенных международных договоров, норм, стандартов и рекомендаций, связанных с торговлей, с учетом потребностей мировой экономики; |
(a) Developing or adapting of domestic legislative, administrative and other related measures to facilitate the ratification of the Convention against Corruption and its subsequent implementation; |
а) разработка или принятие национального законодательства, административных и других соответствующих мер, содействующих ратификации Конвенции против коррупции и ее последующему осуществлению; |
Developing an overarching strategy and prioritized action plan for incorporating concerns relating to children affected by armed conflict in the work of the United Nations system |
разработка общей стратегии и приоритетов для плана действий по включению проблематики детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в деятельность системы Организации Объединенных Наций; |
Developing the right verification approach to a given non-proliferation, arms control or disarmament challenge is not a simple task; nor is there a universal template that can be applied. |
Разработка надлежащего похода к формам контроля в рамках конкретных задач в области нераспространения, контроля или разоружения является совсем не простой задачей, здесь нет готовых решений, которыми можно было бы воспользоваться. |
Developing and implementing IWRM plans, which might include national and local objectives and targets, is essential as a first step to meeting longer-term goals on water and sanitation. |
Разработка и осуществление планов КУВР, которые могут включать в себя национальные и местные цели и задачи, является необходимым первым шагом в направлении реализации долгосрочных целей в области водоснабжения и санитарии. |
(a) Developing and updating guidance for the implementation of disarmament, demobilization and reintegration, in particular in a peacekeeping context |
а) разработка и обновление руководящих указаний в отношении разоружения, демобилизации и реинтеграции, прежде всего в контексте деятельности по поддержанию мира; |
(a) Developing cross-cutting field support policies and strategies, and overseeing their implementation at headquarters and in field operations |
а) разработка политики и стратегий по сквозным вопросам полевой поддержки, а также обеспечение контроля за их осуществлением в Центральных учреждениях и полевых операциях; |
(c) Developing and circulating guidelines to DFS and DPKO, as well as field operations, to ensure compliance with audit recommendations |
с) разработка ориентирующих материалов и их рассылка ДПП и ДОПМ, а также полевым операциям для обеспечения выполнения рекомендаций ревизоров. |
(b) Developing procedure to facilitate the appropriate identification, handling and management of sensitive records to prevent unauthorized use and/or disclosure |
Ь) разработка надлежащих процедур, облегчающих выявление, правильное использование и хранение важных документов и исключающих их несанкционированное использование и/или разглашение; |
Developing and implementing plans to address stockpiles and wastes of these substances (also see Sections 3.4 and 3.5) |
Разработка и реализация планов для решения проблем с отвалами и отходами, содержащими эти вещества (также смотрите Разделы 3.4 и 3.5) |
(a) Developing programme funding criteria and reviewing project proposals for submission to the Advisory Board of the United Nations Office for Partnerships; |
а) разработка критериев финансирования программ и рассмотрение предложений по проектам для их представления Консультативному совету Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства; |
(a) Developing programme funding criteria, in consultation with the Programme Consultative Group, for submission to the Advisory Board of the Fund; |
а) разработка критериев финансирования программ - в консультации с Консультативной группой по программам - для их представления Консультативному совету Фонда; |
Developing and implementing practices and strategies for the adaptation of forests and forestry to climate change, including the conservation and sustainable use of forest genetic resources; |
разработка и внедрение методов и стратегий адаптации лесов и лесного хозяйства к изменению климата, включая сохранение и рачительное использование лесных генетических ресурсов; |
(b) Developing a pay structure that can attract and retain individuals with the requisite skills and competences needed in the public service; |
Ь) разработка такой структуры оплаты труда, которая позволит привлекать и удерживать лиц, обладающих такой квалификацией и компетенцией, в которых нуждается государственная служба; |
The outcome of the workshop was published in 2005 in a publication of the NATO Security through Science series entitled "Developing Strategies to Deal with Trauma in Children". |
Результаты этих занятий были опубликованы в 2005 году в документе «Разработка стратегий борьбы с травматизмом детей», включенном в сборник «Программа безопасности НАТО на основе научных достижений». |
(e) Developing sectoral adaptation plans for selected key sectors, such as agriculture, water, health and energy; |
ё) разработка секторальных планов в области адаптации для отдельных ключевых секторов, таких как сельское хозяйство, водоснабжение, здравоохранение и энергетика; |
Developing such standards and helping States to put them into practice was the core function of UNCITRAL, which for 45 years had been actively engaged in promoting international trade and commerce by removing legal barriers that impeded private-sector trade and investment. |
Разработка таких норм и оказание государствам помощи в их реализации на практике являются основной функцией ЮНСИТРАЛ, которая на протяжении 45 лет активно участвует в развитии международной торговли и коммерции, устраняя юридические барьеры, препятствующие торгово-инвестиционной деятельности частного сектора. |
(c) Developing medium- and long-term adaptation strategies that integrate adaptation needs into development planning (EU); |
с) разработка средне- и долгосрочных стратегий адаптации, обеспечивающих учет адаптационных потребностей в процессе планирования в области развития (ЕС); |
Developing a format for reporting good practices and circulating these to a wide audience; |
с) разработка формата для представления информации об эффективных методах и распространения этой информации в широкой аудитории; |