Ontario is currently developing a comprehensive, long-term poverty reduction strategy that will focus on expanding opportunities for those living in poverty. |
В провинции Онтарио в настоящее время ведется разработка долгосрочной комплексной стратегии снижения уровня бедности, в которой особое внимание будет уделено расширению возможностей малоимущего населения. |
Transition economies placed great emphasis on developing a model for bankable projects and initiating a pilot project. |
Для страны с переходной экономикой большое значение имеет разработка образца документации, а также организация опытных проектов. |
Tyler, among your myriad of technological innovations, you've made a fortune developing software for virtual babies. |
Тайлер, среди Ваших бесчисленных технологических инноваций есть разработка программного обеспечения для виртуальных младенцев, на которой Вы сделали целое состояние. |
Those partnerships are aimed at developing policy platforms to sustain and scale up positive developments, identify concerns and challenges, and mobilize action to safeguard children from violence. |
Цель этих партнерских отношений - разработка политических платформ, направленных на поддержание и наращивание масштабов позитивных изменений, выявление волнующих вопросов и проблем и мобилизацию практических действий по защите детей от насилия. |
This includes providing support for generating forces, conducting technical assessments and developing required strategic and technical documents, such as the AMISOM concept of operations. |
Сюда относится оказание поддержки в формировании сил, проведение технических оценок и разработка необходимых стратегических и технических документов, как то концепции деятельности АМИСОМ. |
The Group decided that developing a draft recommendation can help including risk-management international regulatory cooperation activities and agreed to start working on the draft. |
Группа постановила, что разработка проекта рекомендаций может оказать помощь включению вопросов управления рисками в охват международного сотрудничества по вопросам нормативного регулирования, и постановила приступить к подготовке проекта. |
Discussions converged on the perspective that developing policy reform recipes to create jobs was a reiterative process rather than a one-off exercise. |
Участники дискуссии сошлись в том, что разработка рецептов политических реформ должна вестись систематически, а не единовременно. |
The specific aims include: advancing the methodological work on household surveys to measure migration and remittances; developing international recommendations; and developing a survey module or modules on migration and remittances. |
В число конкретных целей входят такие, как: продвижение методологической работы по обследованиям домашних хозяйств с целью измерения миграции и денежных переводов мигрантов; разработка международных рекомендаций; и разработка в рамках обследований модуля или модулей миграции и денежных переводов мигрантов. |
The recommendation aimed at guiding regulatory stakeholders in developing a comprehensive approach to managing a crisis (i.e. focusing on affected individuals, collecting relevant data, activating the crisis management teams, developing specific and generic contingency plans, etc). |
Данная рекомендация направлена на оказание помощи заинтересованным органам регулирования в разработке комплексного подхода к управлению кризисами (т.е. концентрация внимания на затронутых лицах, сбор соответствующей информации, задействование групп по управлению кризисом, разработка специальных и общих планов действий в чрезвычайных ситуациях, и т.д.). |
The Task Force was entrusted by the Meeting of the Parties with the implementation of the programme of work in the areas of developing targets and indicators and reporting, including developing guidelines. |
Совещание Сторон поручило Целевой группе заниматься осуществлением программы работы в таких областях, как разработка целевых и иных показателей и представление отчетности, включая подготовку руководящих принципов. |
This dilemma generates a number of potential responses, such as: improving space situational awareness and intelligence, developing quick replacement parts/satellites, devising a code of conduct, drafting a new space treaty, or developing space weapons. |
Эта дилемма порождает ряд потенциальных реакций, таких как улучшение осведомленности и разведки на предмет космической обстановки, разработка быстро заменяемых элементов/спутников, выработка кодекса поведения, составление нового космического договора или развитие космического оружия. |
Main company directions are developing sites, web design, promoting sites, flash design, 3D design, developing firm style, logotypes and Internet advertising. |
Основные направления деятельности - создание сайтов, веб дизайн, продвижение сайтов, флеш дизайн, 3D дизайн, разработка фирменного стиля, логотипов и интернет реклама. |
Their strategy is to improve their core competencies by adopting sophisticated credit techniques such as credit scoring, strengthening management and information systems and developing highly efficient automatic processes, efficient marketing and distribution, and developing close ties to clients. |
Их стратегия заключается в развитии основного профиля своей работы за счет использования таких новейших методов кредитной деятельности, как определение рейтинга заемщика, укрепление систем управления и информации и разработка высокоэффективных автоматизированных процессов развития, эффективного маркетинга и сбыта, а также налаживание тесных связей с клиентами. |
The MTR identified the following focus areas for future UNICEF cooperation: developing a comprehensive social sector database; stemming the HIV/AIDS epidemic; developing programmes for adolescents; and strengthening the role of men in the family. |
ССО выявил следующие приоритетные области для будущего сотрудничества ЮНИСЕФ: создание всеобъемлющей базы данных по социальному сектору; борьба с эпидемией ВИЧ/СПИД; разработка программ для подростков; и усиление роли мужчин в семье. |
Additionally, undertaking effectiveness evaluations, developing guidance for and administering the financial mechanism, and developing and administering a compliance system for a Stockholm Convention that existed in two forms could be challenging and inefficient. |
Кроме того, подготовка оценок эффективности, выработка руководящих указаний для механизма финансирования и управление им, а также разработка и регулирование системы соблюдения для Стокгольмской конвенции, существующей в двух формах, могут быть трудной задачей и окажутся неэффективными. |
The Working Group notes a broad recognition that developing national action plans should not be a one-off exercise, but a continuous process. |
Рабочая группа отмечает факт широкого признания того, что разработка национальных планов действий должна быть не единовременным мероприятием, а непрерывным процессом. |
Provide reliable, high quality infrastructure: including reduced track noise, cutting costs and developing intelligent maintenance; |
обеспечение надежной высококачественной инфраструктуры: в том числе снижение рельсового шума, снижение издержек и разработка рационального способа эксплуатации; |
In addition, developing provisions adapted to the multitude of different types of pushchairs and prams would go beyond the ambition of this document. |
Кроме того, разработка положений, учитывающих многообразие видов прогулочных складных колясок и детских колясок, выходит за рамки целей настоящего документа. |
She stressed that developing good indicators was a complex issue, while noting the excellent set of indicators for child rights in early childhood that was already in use. |
Подчеркнув, что разработка качественных показателей является сложным вопросом, она отметила отличный набор уже используемых показателей уважения прав малолетних детей. |
It noted the growing importance of that work, which included developing interactive maps on telecommunications infrastructure, capacity-building, data collection and disaster risk reduction. |
Он отметил растущее значение этой работы, в которую входит разработка интерактивных карт по телекоммуникационной инфраструктуре, наращивание потенциала, сбор данных и уменьшение опасности бедствий. |
With various stages of progress in developing national accounts there is cause for concern about data quality and, as a result, the lack of international comparability. |
Учитывая, что разработка национальных счетов находится на различных стадиях осуществления, есть причина для беспокойства по поводу качества данных и соответственно отсутствия международной сопоставимости. |
Defining the scope of the work and developing good practices and policy recommendations |
Определение области работы и разработка надлежащей практики и политических рекомендаций |
For example, this could include developing and implementing a plan to translate promotional and guidance documents into Russian for the countries of the subregion. |
Сюда может входить, например, разработка и осуществление плана по переводу просветительских и рекомендательных документов на русский язык для стран субрегиона. |
However, he underlined that developing solutions involving smart phone applications that prevent crashes fell within the framework of regulatory activities of vehicle safety regulators in his country. |
Вместе с тем он подчеркнул, что разработка решений с использованием смартфонов для предотвращения ДТП относится к сфере нормотворческой деятельности регулятивных органов, занимающихся вопросами безопасности транспортных средств. |
Further developing standards for service delivery and for training programmes; |
дальнейшая разработка стандартов обслуживания и организации программ подготовки; |