| It was necessary to assess achievements thus far honestly and to bring practical examples of effective programmes and policies into those forums that were developing new policies. | Необходимо дать честную оценку имеющимся на сегодняшний день достижениям и поделиться практическими примерами эффективных программ и политики с теми форумами, на которых идет разработка новых мер политики. |
| In addition, a process for developing a National Gender Equality Policy would be from November 2011 to March 2013. | Кроме того, в период с ноября 2011 года по март 2013 года запланирована разработка национальной политики по обеспечению гендерного равенства. |
| Methods include developing a common approach, a knowledge base for adaptation within sectors, and regular exchange of data and results across sectors. | К используемым методам относятся: разработка общего подхода, создание базы знаний по вопросам адаптации в рамках различных секторов и осуществление регулярного обмена данными и достигнутыми результатами между секторами. |
| Undertaking a feasibility study of alternatives and developing a transition study | Выполнение технико-экономического обоснования по альтернативам и разработка исследования по переходу |
| Strategizing regional cooperation for financing and for developing capacity for disaster risk reduction | Разработка стратегий регионального сотрудничества для финансирования и укрепления потенциала в целях уменьшения опасности бедствий |
| Setting up two informal working groups and developing a gtr | Создание двух неофициальных рабочих групп и разработка гтп |
| The task of developing the first stage (production) has been given to FAO; | Разработка первого этапа (производство) была поручена ФАО; |
| Assessing the potential of recycling organic nutrient sources (in particular livestock manure and sewage sludge) and developing practices that improve their use efficiency are also priorities. | Оценка потенциала переработки источников органических питательных веществ (в частности навоза и осадков сточных вод) и разработка видов практики, позволяющих повысить эффективность их использования, также входят в число приоритетных задач. |
| It was expected that grouping beneficiary countries and developing regional regulatory frameworks and regulators would make the region more interesting for investment in building several power stations. | Ожидается, что объединение стран-бенефициаров и разработка региональной нормативной базы, а также учреждение региональных регулирующих органов повысят привлекательность региона для инвестиций в строительство нескольких электростанций. |
| (b) Providing on-the-job and hands-on training, and developing a train-the-trainers programme; | Ь) организация обучения на рабочем месте и практических занятий, а также разработка программы подготовки преподавателей; |
| Redesigning and developing the software for the reporting of greenhouse gas emissions by all Parties to the Convention | Изменение и разработка программного обеспечения для представления информации о выбросах парниковых газов всеми Сторонами Конвенции |
| There are significant challenges for developing human capital accounts and integrating human capital in the System of National Accounts. | Разработка счетов человеческого капитала и интегрирования человеческого капитала в систему национальных счетов сопряжены с существенными проблемами. |
| This could include exchanging information and developing recommendations, guidelines, metrics, or other relevant tools including: | Сюда могли бы входить обмен информацией и разработка рекомендаций, руководящих положений, количественных показателей или других соответствующих инструментов, в том числе: |
| Defining and developing indicators can help to make Government actions to combat racial discrimination more systematic and transparent, and also to gauge progress over a given period. | Определение и разработка таких показателей могут способствовать систематизации и повышению прозрачности мер, принимаемых правительствами для борьбы с расовой дискриминацией, а также количественной оценке прогресса, достигнутого за тот или иной период. |
| The institute is currently developing a range of bachelors and masters programmes, and initial and continuing training programmes. | В настоящее время в институте ведется разработка ряда программ подготовки бакалавров и магистров, а также программ начального и непрерывного образования. |
| In her experience, it was by demonstrating the necessary political commitment and by developing national strategies that financial assistance from other countries could be obtained. | Как показывает ее опыт, именно демонстрация политической воли и разработка национальных стратегий способствуют привлечению финансовой помощи со стороны других государств. |
| That said, developing or stimulating the development of methodologies appropriate for places yet to adequately reap the benefits of the CDM remains a challenge. | Таким образом, разработка или стимулирование разработки методологий, которые могут применяться в тех местах, где еще не в полной мере используются потенциальные возможности МЧР, по-прежнему является серьезной задачей. |
| Over time, the CMP has given additional responsibilities to the JISC, such as developing provisions for charging fees to cover administrative costs. | С течением времени КС/СС передала КНСО дополнительные функции, такие как разработка положений для взимания сборов в целях покрытия административных расходов. |
| For example, developing and using indicators for projects is relatively easy, as many projects are undertaken within sectors where established monitoring and evaluation systems with proven indicators already exist. | Например, разработка и использование показателей в случае проектов являются относительно простой задачей, поскольку многие проекты осуществляются в тех секторах, где уже существуют устоявшиеся системы мониторинга и оценки с проверенными показателями. |
| This entails developing cultural and educational programmes, providing and disseminating information to the public and equipping cultural and educational institutions with educational resources. | Сюда относятся разработка культурных и просветительских программ, подготовка и распространение информации в обществе и обеспечение учреждений культуры и образовательных учреждений ресурсами для просветительской работы. |
| (b) Organizing and developing projects and training programmes; | Ь) организация и разработка проектов и программ подготовки кадров; |
| Combating new environmental threats, achieving green growth and developing further measures to build a sustainable economy will impose a great demand in new policies for the countries. | Борьба с новыми экологическими угрозами, достижение экономического роста при учете экологических аспектов и разработка дальнейших мер для построения устойчивой экономики будут вызывать серьезную потребность в новой политике для этих стран. |
| Often, in resource-poor households, developing new techniques and products, and adapting existing ones to specific needs, are a matter of survival. | Для домашних хозяйств, располагающих скудными ресурсами, разработка новых методов и изделий и адаптация имеющегося арсенала к их конкретным потребностям часто продиктованы необходимостью выживания. |
| Governments need to set up mechanisms to ensure that girls' needs and rights are represented in government agencies tasked with developing and implementing ICT programmes and policies. | Правительства должны создавать механизмы для обеспечения того, чтобы потребности и права девочек принимались во внимание правительственными учреждениями, в задачу которых входит разработка и осуществление программ и политики в области ИКТ. |
| Chemicals management is seen as a vital component of materials stewardship and developing sound practices in this arena is a key mechanism for the industry to support sustainable development. | Управление химическими веществами считается одним из важнейших компонентов обеспечения экологичности материалов, а разработка рациональной практики в этой сфере является одним из ключевых механизмов поддержки устойчивого развития в этой отрасли. |