(c) Developing and implementing a formal corruption and fraud response plan setting out procedures for reporting of fraud by employees and subsequent follow-up steps; |
с) разработка и внедрение формального плана реагирования на случаи коррупции и мошенничества, в котором должны содержаться процедуры представления докладов о случаях мошенничества со стороны служащих и принятых мерах; |
Developing policy -relevant approaches for monitoring and assessing women and men's conditions in countries and highlight the concerns that are related to unequal access to resources and participation in social, economic, and political life |
Разработка значимых для политики подходов к мониторингу и оценке положения женщин и мужчин на уровне стран и выявлению проблем, связанных с неравным доступом к ресурсам и участию в общественной, экономической и политической жизни. |
Developing international indicators for biotechnology presents numerous challenges, partly because biotechnology is a process rather than a product or activity and also because, until very recently, there was no international statistical definition of biotechnology. |
Разработка международных показателей по биотехнологии связана с множеством проблем, что отчасти объясняется тем, что биотехнология представляет собой скорее процесс, а не продукт или вид деятельности, а также тем, что до совсем недавнего времени не было международного статистического определения биотехнологии. |
Developing methods and producing pilot tools that will help obtain data and indicators on the basis of which beneficiaries can formulate or evaluate policies promoting democracy, human rights, and good governance. |
разработка методов и экспериментальных инструментов, позволяющих получать данные и показатели, на основе которых пользователи могли бы разрабатывать или оценивать стратегии в области развития демократии, поощрения прав человека и благого управления; |
Developing rules and procedures for the cadastral valuation of land parcels and the mass valuation of real estate, including land and improvements attached to it, according to the best practices; |
разработка правил и методик кадастровой оценки земельных участков и массовой оценки недвижимости, включая землю и связанные с ней улучшения, по принципу наиболее эффективного их использования; |
(a) Developing tools: At the regional level, the OHCHR Office in Bangkok has created a rights-based approach database () to support the work of development practitioners. |
а) разработка инструментария: на региональном уровне Отделение УВКПЧ в Бангкоке создало реализующую правозащитный подход базу данных (), призванную служить в качестве подспорья для работы специалистов, занимающихся вопросами развития. |
(b) Developing common standards for the exchange of drug-related and crime-related information and facilitating the exchange of such information among Member States, United Nations agencies and other international organizations; |
Ь) разработка единых стандартов обмена информацией, касающейся наркотиков и преступности, и содействие обмену такой информацией между государствами - членами, учреждениями Организации Объединенных Наций и другими международными организациями; |
(e) Developing and promoting the implementation of policies and strategies for the environmentally sound management of chemicals, including legally binding instruments on prior informed consent (PIC) and persistent organic pollutants (POPs); |
ё) разработка и содействие в осуществлении политики и стратегий в области экологически безопасного обращения с химическими веществами, в том числе имеющих обязательную юридическую силу документов, касающихся принципа предварительного обоснованного согласия (ПОС) и устойчивых органических загрязнителей (УОЗ); |
(c) Developing components for model United Nations programmes and organizing regional model United Nations in cooperation with partners; |
с) разработка компонентов программ игровой имитации Организации Объединенных Наций и организация региональных моделей Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с партнерами; |
(e) Developing technical cooperation projects to prevent and combat the smuggling of migrants and to make possible the effective protection of their human rights (art., para. 3); |
е) разработка проектов технического сотрудничества в целях предупреждения случаев незаконного ввоза мигрантов и борьбы с такими случаями и содействия эффективной защите прав человека мигрантов (пункт З статьи 14); |
(c) Developing or improving statistical tools to collect and analyse information about explosive-related incidents from national repositories, taking into consideration the legitimate security and law enforcement needs of Member States. |
с) разработка или совершенствование статистических инструментов для сбора и анализа информации об инцидентах с исчезновением взрывчатых веществ с национальных складов, учитывая законные потребности государств - членов в области обеспечения безопасности и правоохранительной деятельности. |
Developing an energy efficiency policy "toolkit"; devising a strategy and institutionalizing a system for regular collection of energy efficiency data (CSEND); |
Ь) разработка "инструментария" для политики в области энергоэффективности; выработка стратегии и создание институциональной системы для регулярного сбора данных об энергоэффективности (ЦСЭНР); |
(a) Developing recommendations, in close cooperation with WHO, OIE, and FAO, on options for States Parties to address regulatory and other barriers to the timely provision and acceptance of assistance; |
а) разработка рекомендаций - в тесном сотрудничестве с ВОЗ, МЭБ и ФАО - относительно возможных вариантов действий государств-участников для устранения барьеров нормативного и иного порядка на пути своевременного предоставления и получения помощи; |
Developing a regional approach to the Great Lakes, working with international partners, including by providing input to the Contact Group, United Nations and European Union processes and liaising with the relevant entities |
Разработка регионального подхода в отношении района Великих озер совместно с международными партнерами, в том числе содействие процессам, осуществляемым Контактной группой, Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом, и поддержание связей с соответствующими структурами |
Developing a Correlation Table for "dual-use items" to align/clearly identify the Export Control Classification Numbers with the tariff codes of the Harmonized System; this measure will assist Customs/border control officers in determining which goods are possibly subject to the resolution 1540 (2004) regime. |
разработка корреляционной таблицы для «товаров двойного назначения» для сравнения/четкого отождествления классификационных номеров экспортного контроля с тарифными кодами Согласованной системы; эта мера поможет сотрудникам таможни/служб пограничного контроля определить, какие товары могут подпадать под действие режима резолюции 1540 (2004). |
(k) Developing a long-term plan for improvement of mother and child health, with a special focus on the most vulnerable groups (women in rural areas, children with special needs and their families, youth and adolescents); |
к) разработка долгосрочной программы укрепления материнского и детского здоровья с уделением особого внимания наиболее уязвимым группам населения (женщины, живущие в сельской местности, дети с особыми потребностями и их родители, молодежь и подростки); |
(k) Developing models to project the economic, developmental and social costs of continued mine contamination and continued exclusion of survivors from society and the economic sector; |
к) разработка моделей для прогнозирования экономических, развития и социальных издержек сохраняющегося минного загрязнения и сохраняющегося отчуждения выживших жертв от общества и экономического сектора; |
Developing and implementing transparency and confidence-building measures in the strategic relationships among NPT nuclear-weapon States in order to facilitate the lessening of tension and strengthening of trust between them. |
разработка и осуществление мер по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в стратегических отношениях между государствами - участниками ДНЯО, обладающими ядерным оружием, с целью содействовать ослаблению напряженности и укреплению доверия между ними; |
Developing and carrying out further surveys of citizens' awareness, values and priorities regarding urban travel in EECCA and SEE, using a common methodology in order to better address the demand for urban transport in this region; |
разработка и проведение последующих обследований с целью выяснения мнений, ценностей и приоритетов граждан в области городского транспорта в странах ВЕКЦА и ЮВЕ с использованием единой методологии в целях более полного удовлетворения спроса на городской транспорт в данном регионе; |
Considering the approval of the proposal "Developing a common framework of a B&I system for monitoring and evaluation of desertification", and considering the working group discussion, the recommendations proposed by the GoE are listed below: |
С учетом одобрения предложения "Разработка общей основы системы критериев и показателей для мониторинга и оценки опустынивания", а также с учетом итогов обсуждений рабочей группы ниже перечисляются рекомендации, предложенные ГЭ: |
(e) Developing and implementing a technical assistance programme to promote the work of the Commission and the use and adoption of the legislative and non-legislative texts it has developed to further the progressive harmonization and modernization of private law; |
ё) разработка и осуществление программы технической помощи, призванной пропагандировать работу Комиссии, а также применение и принятие составленных ею текстов законодательного и незаконодательного характера для содействия прогрессивному согласованию и модернизации частного права; |
Developing and implementing a long-term strategy and a programme for managing the Aral Sea crisis on the principles of sustainable development, avoidance of reduction in the living standards of the local population and ultimately ensuring a decent life for future generations. |
разработка и реализации долгосрочной стратегии и программы разрешения Аральского кризиса на принципах устойчивого развития, недопущения снижения уровня жизни людей, проживающих в этом регионе, обеспечения в перспективе достойной жизни для будущих поколений. |
Developing international conventions, standards and other instruments, and corresponding implementation at the national level, including a national Customs tariff based on the Harmonized System and a declaration based on the United Nations Layout Key and the Single Administrative Document (SAD); |
разработка международных конвенций, стандартов и других правовых инструментов и их соответствующее применение на национальном уровне, включая национальный таможенный тариф на основе гармонизированной системы и декларацию на основе Формуляра - образца ООН и единого административного документа; |
(b) Developing and disseminating more active, child-centred teaching-learning methodologies, especially those which address the situations of children living under conditions of discrimination and disadvantage (e.g., children in conflict, children affected by HIV/AIDS); |
Ь) разработка и распространение жизнестойких дидактических методологий, нацеленных на развитие детей, прежде всего тех из них, которые учитывают обстоятельства детей, живущих в условиях дискриминации и маргинализации (например, детей-жертв конфликтов и ВИЧ/СПИДа); |
(a) Developing and implementing policies designed to ensure that all those with special needs have the opportunity to be productive participants in the workforce, and are given access to credit, technologies and training on a non-discriminatory basis; |
а) разработка и проведение политики, направленной на обеспечение того, чтобы все люди, имеющие особые потребности, получили возможность стать производительными трудящимися и получили бы доступ к кредитам, технологиям и профессиональной подготовке на недискриминационной основе; |