(b) Developing methodologies to facilitate the inclusion of all human rights into United Nations policies, programmes and activities for development, including by promoting a rights-based approach to development; |
Ь) разработка методик, облегчающих учет всех прав человека в установках, программах и мероприятиях Организации Объединенных Наций в области развития, в том числе путем поощрения такого подхода к развитию, который основан на соблюдении прав; |
Developing and enhancing technical capacities and skills to carry out and effectively integrate vulnerability and adaptation assessments into sustainable development programmes and develop national adaptation programmes of action; |
с) разработка и укрепление технического потенциала и навыков для проведения оценок уязвимости и адаптации и их эффективного учета в программах устойчивого развития, а также разработка национальных программ действий; |
It should be read, as appropriate, together with other UNITAR/IOMC guidance documents, including "Preparing a National Profile to Assess the National Infrastructure for Management of Chemicals" and "Developing and Sustaining an Integrated National Programme for Sound Chemicals Management". |
Его следует читать совместно с другими руководящими документами ЮНИТАР/МПРРХВ, включая следующие: "Разработка Национального профиля для оценки инфраструктуры управления обращением химических веществ" и "Разработка и поддержка интегрированной национальной программы рационального регулирования химических веществ". |
Developing the OSCE Principles Governing Non-proliferation (1994), which promote the need for compliance with obligations also found under resolution 1540 (2004) and the importance of effective export controls |
разработка принципов ОБСЕ, регулирующих нераспространение (1994), которые пропагандируют необходимость соблюдения обязательств, также выраженных в резолюции 1540 (2004), и важность эффективных мер экспортного контроля; |
(b) Developing a comprehensive national action plan for the prevention of all forms of violence against women, the protection and support of victims and punishment of the perpetrators and ensuring its full implementation, monitoring and evaluation; |
Ь) разработка всеобъемлющего национального плана действий по предупреждению всех форм насилия в отношении женщин, защите и поддержке жертв и наказанию виновных и обеспечение его полного осуществления, контроля и оценки; |
Developing the on-line image bank of photos related to illegal trade in ODS as a handy reference for customs officers to help them recognise illegal shipments (work is ongoing in ROLAC). |
разработка интерактивного банка фотографий, связанных с незаконной торговлей ОРВ, в качестве полезного справочника для таможенных сотрудников, который помогает им опознать незаконные поставки (эта деятельность осуществляется РБЛАК); |
UNFPA has prepared a technical paper entitled "Developing IEC strategies for population programmes", which proposes a systematic and step-wise approach to the design of IEC strategies in the population field. |
ЮНФПА подготовил технический документ, озаглавленный "Разработка стратегий ИОК для программ в области народонаселения", в котором предлагается применять систематический и поэтапный подход к разработке стратегий ИОК в сфере народонаселения. |
Developing new warheads or refining existing ones after the CTBT is in place, using innovative technologies, would be as contrary to the spirit of the CTBT as the NPT is to the spirit of non-proliferation . |
Разработка новых боеголовок или совершенствование существующих с использованием новейших технологий после заключения ДВЗИ так же шло бы вразрез с духом ДВЗИ, как и ДНЯО - с духом нераспространения . |
Developing appropriate responses to drug abuse and determining the impact and effectiveness of such responses requires a sound knowledge of the nature, scale and extent of drug abuse and its consequences. |
Разработка надлежащих мер реагирования на злоупотребление наркотиками и определение последствий и эффективности таких мер требуют наличия надежной информации о характере, масштабах и степени злоупотребления наркотиками и об их последствиях. |
A document published by UNITAR and the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals, entitled "Developing and Sustaining an Integrated National Programme for the Sound Management of Chemicals", provides a discussion of the importance of involving stakeholders in chemicals management. |
В документе ЮНИТАР и Международной программы по обоснованному управлению химическими веществами «Разработка и поддержка комплексных национальных программ по обоснованному управлению химическими веществами» обсуждается важность вовлечения заинтересованных сторон в управление химическими веществами. |
(b) Developing strategies for the Second International Decade to promote the implementation of the plan of action and the relevant United Nations resolutions by the United Nations system, Member States, intergovernmental organizations and non-governmental organizations. |
Ь) разработка стратегий на второе Международное десятилетие в целях содействия осуществлению Плана действий и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций системой Организации Объединенных Наций, государствами-членами, межправительственными организациями и неправительственными организациями. |
(e) Developing and implementing bilateral, subregional, regional and international treaties on cooperation in criminal justice matters, drawing on the expertise of States in the region and the United Nations; |
е) разработка и осуществление двусторонних, субрегиональных, региональных и международных договоров о сотрудничестве в вопросах уголовного правосудия на основе опыта государств этого региона и Организации Объединенных Наций; |
(b) Developing mechanisms for the protection of the rights of the child and coordinating the work of social protection agencies in the area of organizing social services; |
(Ь) разработка механизмов защиты прав ребенка, координация деятельности органов социальной защиты в сфере организации социальных услуг; |
Developing procedures for the settlement of disputes arising from concerns raised on the implementation of Article X is the urgent need for any meaningful consideration of the implementation of Article X and its challenges and obstacles. |
Разработка процедур для урегулирования споров, возникающих из озабоченностей по поводу осуществления статьи Х, является настоятельной необходимостью для любого значимого рассмотрения осуществления статьи Х и связанных с этим проблем и препятствий. |
(k) Developing, within the general financial strategy approved by the Parties, the Centres' own strategy for financial sustainability; |
к) разработка в рамках общей финансовой стратегии, утвержденной Сторонами, собственной стратегии центров в отношении финансовой устойчивости; |
(a) Developing national implementation plans as well as detailed project proposals for category C measures. The national plans may also cover the implementation of measures in compliance with regional or bilateral commitments; |
а) разработка национальных имплементационных планов, а также подробных проектных заявок в отношении мер категории С. Национальные планы могут охватывать также осуществление мер по выполнению региональных или двусторонних обязательств; |
Developing regional road safety goals, targets and indicators in line with the Decade of Action for Road Safety, 2011-2020; |
с) разработка региональных целей, задач и показателей в области безопасности движения в соответствии с Десятилетием действий за безопасность дорожного движения, 2011-2020 годы; |
Developing a COMI for an enterprise group might support reduction of the costs of parallel proceedings; coordination of a global sale of assets; maximization of the value of all group members; reduction of forum shopping; and global reorganization of the group. |
Разработка концепции ЦОИ для предпринимательской группы поможет сокращению расходов, связанных с параллельным производством; координации глобальной купли-продажи активов; максимальному повышению стоимости всех членов группы; сокращению усилий по поиску удобного суда и глобальной реорганизации группы. |
(c) Developing strategies and removing impediments that negatively affect the ability of women and girls to make full use of their abilities and skills; thus making it easier for women to get more credit, land and simple technologies. |
с) разработка соответствующих стратегий и устранение препятствий, отрицательно сказывающихся на возможности женщин и девушек в полной мере реализовывать свои способности и навыки, способствуя тем самым их доступу к кредитам, земле и простейшим технологиям. |
Developing Guidelines on Strategic Planning and Management of the Energy Sector; Guidelines on the Integration of Energy and Rural Development Policies and Programmes |
Разработка руководящих принципов стратегического планирования и управления в секторе энергетики; руководящих принципов в отношении интеграции политики и программ в области энергетики и развития сельских районов |
(k) Developing economic policies to promote and mobilize domestic savings and attract external resources for productive investment, and seeking innovative sources of funding, both public and private, for social programmes, while ensuring their effective utilization; |
к) разработка экономической политики в целях поощрения и мобилизации внутренних сбережений и привлечения внешних ресурсов для инвестирования в производственную сферу и изыскание нетрадиционных источников финансирования, как государственных, так и частных, социальных программ с обеспечением их эффективного использования; |
(b) Developing a range of responses that go beyond a reflex response of providing educational supplies towards a more integrated programme of support for the rehabilitation of education systems; |
Ь) разработка соответствующего комплекса ответных мер, выходящих за рамки рефлекторного реагирования на необходимость поставки образовательных материалов с целью осуществления более комплексной программы поддержки, направленной на восстановление систем образования; |
Developing and implementing specific demand reduction activities at the primary, secondary and tertiary levels of prevention that meet the needs of various target groups and which are integrated into the health, education and other related sectors; |
Разработка и осуществление конкретных мероприятий по сокращению спроса на уровне первичной, вторичной и третичной профилактики, отвечающих потребностям различных целевых групп и интегрированных в деятельность в области здравоохранения, образования и других соответствующих секторов; |
(b) Developing the evaluation criteria according to which choices can be made among common services modalities, including, inter alia, lead agency approaches, outsourcing, umbrella agreements and electronic procurement facilities; |
Ь) разработка критериев оценки, которые позволили бы выбрать наилучшие механизмы общего обслуживания, включая, в частности, концепцию "ведущего учреждения", внешний подряд, всеобъемлющие соглашения и электронные средства ведения закупочной деятельности; |
Developing and implementing national alien species action plans to prevent the introduction of, and facilitate the eradication and control of the spread of invasive, or potentially invasive, alien plants, animals, micro-organisms and genetic types in the fragile small-island environment. |
Разработка и осуществление национальных планов действий в отношении чужеродных видов в целях предотвращения их интродукции, облегчения их искоренения и борьбы с распространением инвазивных и потенциально инвазивных чужеродных видов растений, животных, микроорганизмов и генетических типов в уязвимой окружающей среде малых островов. |