DEVELOPING AN ENERGY AGENDA FOR SIDS |
Разработка программы действий в энергетической области для малых островных развивающихся государств |
Developing data and metadata guidelines |
Разработка руководящих принципов в отношении данных и метаданных |
Developing security risk management tools |
Разработка инструментов управления рисками в области безопасности |
Developing national chemicals profiles; |
а) разработка национальных характеристик химических веществ; |
Developing project and workplans; |
разработка проектных планов и планов работы; |
H. Developing neighbourhood initiatives |
Н. Разработка районных инициатив 42 - 43 13 |
Developing systems for improving performance |
Разработка систем в целях повышения результатов деятельности |
Developing common policies and strategies. |
с) разработка общей политики и общих стратегий. |
Developing and supporting networking activities |
Разработка и поддержка деятельности по созданию сетей |
Developing ethics and anti-corruption strategies |
Разработка этических норм и стратегий по борьбе с коррупцией |
Developing framework and enforcement. |
Разработка базы и системы обеспечения соблюдения. |
Developing and implementing appropriate systems |
а) Разработка и внедрение надлежащих систем |
Developing legal tools for technical assistance |
В. Разработка правовых механизмов для оказания технической помощи |
Developing and enforcing regulatory controls |
Разработка и обеспечение выполнения нормативных мер контроля |
Developing a Tunza recognition programme |
Разработка программы общественного признания "Тунза" |
He specified that 'developing the status of French Polynesia also entails strengthening the identity of this overseas territory through the establishment of Polynesian citizenship; Polynesian citizens will enjoy specific land-protection rights'." |
Он указал, что «"разработка статуса Французской Полинезии означает также укрепление самобытности народов этой заморской территории с помощью учреждения полинезийского гражданства. |
The Committee was also informed that the roles and responsibilities proposed for the Director (D-2) were closely aligned with those of the Assistant-Secretary-General for Field Support, which included developing cross-cutting field support policies and strategies and managing the day-to-day delivery of operational field support. |
Комитет был также проинформирован о том, что функции и обязанности предлагаемой должности Директора (Д-2) во многом соответствуют функциям и обязанностям помощника Генерального секретаря по полевой поддержке, к которым относятся разработка сквозных программ и стратегий полевой поддержки и руководство повседневной деятельностью по оказанию оперативной полевой поддержки. |
Task forces or ad hoc groups of the National Experts on Science and Technology Indicators are currently working on reviewing several aspects of the research and development and innovation measurement framework, developing indicators of knowledge flows and constructing measures of public support for research and development and innovation. |
Целевые группы или специальные группы Группы национальных экспертов по показателям в области науки и техники в настоящее время работают над следующими вопросами: обзор ряда аспектов НИОКР и базовых принципов измерения инноваций; разработка показателей потоков знаний и показателей оценки государственной поддержки НИОКР и инноваций. |
Developing a Business Requirements Specification |
З. Разработка спецификации требований ведения деловых операций |
Developing a level editor takes a lot of time and it is more time and cost efficient to release multiple games using the same engine instead of developing a new engine and level editor for each game. |
Разработка игрового редактора занимает много времени и средств, поэтому намного выгодней выпустить несколько игр на основе одного игрового движка и прилагающемуся к нему редакторе, чем для каждой игры создавать новый отдельный редактор. |
It includes constructing an offence map, challenging attitudes and thinking that support offending, managing emotions, managing relationships and managing conflicts, as well as developing safety plans. |
При этом предполагается составление карты правонарушения, критическое обсуждение криминогенного поведения и мышления, обучение методам управления эмоциями, управления взаимоотношениями и управления конфликтными ситуациями, а также разработка планов обеспечения безопасности. |
The Assessment and Monitoring of Desertification in the Mediterranean Region (ASMODE) project, undertaken jointly by Dutch and Spanish institutions, aims at demonstrating the utility of remote sensing for monitoring desertification, preparing a desertification index and developing a geographic information system. |
Целями проекта, посвященного оценке и мониторингу процесса опустынивания в средиземноморском регионе (АСМОДЕ), осуществляемого совместно учреждениями Голландии и Испании, являются демонстрация возможностей использования дистанционного зондирования в целях наблюдения за процессом опустынивания, подготовка индекса опустынивания и разработка географической информационной системы. |
To address this issue, UNESCO, Bangkok, is implementing a Japan Funds-in-Trust project called Performance Indicators for ICT Use in Education Project aimed at developing a structure of indicators to measure ICT use and impact in education. |
В целях решения этой задачи Бюро ЮНЕСКО в Бангкоке занимается реализацией финансируемого одним японским целевым фондом проекта под названием "Показатели результативности использования ИКТ в сфере образования", целью которой является разработка системы показателей для измерения использования и влияния ИКТ в сфере образования. |
(c) Including the excluded, i.e. developing specific approaches, such as multi-grade classes and more child-centred learning, to get more children into school and keep them there. |
с) включение таких детей в систему школьного образования, т.е. разработка конкретных подходов, включая многоэтапные классы обучения и более целенаправленное образование детей, в целях привлечения большего числа детей в школы и исключения случаев их отсева. |
One option that was mentioned by one delegation during the discussion was the possibility of developing a legally binding approach for the countries of Eastern Europe, the |
В ходе обсуждения одна из делегаций упомянула о таком возможном варианте, как разработка в рамках процесса "Окружающая среда для Европы", юридически связывающего подхода для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА). |