| Developing the action plan collectively: Working with large and potentially diverse groups on a particular initiative and ensuring that success is achieved can be challenging. | Коллективная разработка плана действий означает работу в больших и потенциально разнообразных группах над определенной инициативой и показывает, что достижение успеха может быть сложной задачей. |
| Developing an action plan helps to provide a clear visualisation of the project, outlining, inter alia, activities, timelines, and resources. | Разработка плана действий способствует четкой визуализации проекта, указывая, среди прочих, на работы, сроки и ресурсы. |
| Developing an integrated approach to human resources needs at the country level | Разработка комплексного подхода к кадровым потребностям на страновом уровне |
| Developing new innovative approaches as regards the ways to implement the principle of equality | разработка новых новаторских подходов к осуществлению принципа равенства; |
| Developing a comprehensive and integrated approach to achieving the Millennium Development Goals which: | Разработка всеобъемлющего комплексного подхода к достижению Целей развития тысячелетия, предполагающего: |
| 4.1 Developing guidelines for the operation of logistics service providers | Разработка руководящих принципов работы поставщиков логистических услуг |
| Developing better methods and indicators to measure violence against women has been one of the most important focus areas in international gender statistics since the Beijing Declaration of 1995. | Разработка более совершенных методов и показателей измерения насилия в отношении женщин является одной из приоритетных областей международной гендерной статистики с момента принятия Пекинской декларации в 1995 году. |
| Developing new online services provides an opportunity to strengthen internal controls and checks, as well as to address risks inherent in traditional systems. | Разработка новых онлайновых услуг служит возможностью для укрепления внутренних процедур контроля и проверки, а также для устранения рисков, присущих традиционным системам. |
| This improvement is within the mandate of "Developing and maintaining a secure website on CBMs to be accessible only to States Parties". | Это усовершенствование укладывается в мандат "разработка и ведение защищенного веб-сайта по МД, который должен быть доступен только государствам-участникам". |
| Developing programs for the promotion and protection of human rights, with particular attention to international and regional human rights institutions | Разработка программ по поощрению и защите прав человека с акцентом на международные и региональные правозащитные учреждения. |
| Developing a guidance document on assessing the potential costs and benefits of adaptation options; | разработка руководящего документа по оценке возможных издержек и выгод вариантов адаптации; |
| Developing a "crisis management" plan. | разработка планов "кризисного управления". |
| Developing these models would allow the Working Party: | Разработка таких моделей позволит Рабочей группе: |
| Developing language programmes open to all and of all ages would offer the opportunity for society to benefit from the contributions of women belonging to minorities. | Разработка языковых программ, доступных для всех лиц любого возраста, предоставит возможность обществу воспользоваться вкладом женщин, принадлежащих к меньшинствам. |
| Developing a hazardous waste management system and environmental guidelines for using natural gas in the transport sector; | разработка системы удаления опасных отходов и экологических нормативов использования природного газа на транспорте; |
| (k) Developing a regional, search and rescue framework, taking into account technical and political dimensions; | к) разработка региональной поисково-спасательной базы с учетом технических и политических аспектов; |
| B. Developing guidance and training personnel 58-60 16 | В. Разработка руководящих документов и подготовка |
| (b) Developing programmes aligned to the strategic results framework; | Ь) разработка программ исходя из ориентировочных стратегических результатов; |
| (b) Developing a questionnaire for evaluation purposes; | Ь) Разработка вопросника для целей оценки; |
| Developing the United Nations Bibliographic and Information System Thesaurus in all six official languages remains an important activity in the context of the enhancement of the Official Document System project. | Разработка тезауруса Библиографической информационной системы Организации Объединенных Наций на всех шести официальных языках остается важной деятельностью в контексте усиления проекта, касающегося Системы официальной документации. |
| Developing educational programmes that take into account issues that matter most to rural people will require that formal institutions interact with the broader rural community. | Разработка учебных программ, учитывающих наиболее важные для сельских жителей вопросы, потребует от формальных учреждений установления отношения сотрудничества с более широкой сельской общиной. |
| (b) Developing training programmes on the subject of space law to provide expert education; | Ь) разработка программ обучения по теме космического права для квалифицированной подготовки специалистов; |
| Developing a common language for sharing information and good practices; and | разработка общих положений для обмена информацией и надлежащей практикой; и |
| Developing methods for the economic valuation of transport related health effects on children | Разработка методов экономической оценки воздействия транспорта на здоровье детей |
| Developing a common position regarding withdrawal from the Treaty under these circumstances will help ensure a prompt and appropriate international response in any future cases. | Разработка общей позиции в отношении выхода из Договора в этих условиях будет способствовать обеспечению быстрого и адекватного реагирования международного сообщества в любых будущих ситуациях. |