The range of responsibilities include judicial process, drafting legislation, developing legal framework, participating in national and international treaties, prosecution and sentencing. |
В круг обязанностей входят: Судебные процессы Разработка законодательства Разработка правовой базы Участие в национальных и международных договорах Судебное преследование Вынесение приговоров. |
With the encouraging progress of GSETT-3, we consider that developing the seismic component of the future CTBT monitoring system is now well under way. |
Учитывая обнадеживающий прогресс ТЭГНЭ-З, мы считаем, что сейчас разработка сейсмического компонента будущей системы мониторинга ДВЗИ уже хорошо продвинулась вперед. |
Other requirements are the developing of guidelines for legislators, extension advisers, and farmers on the best practical and the least harmful means of handling animal wastes. |
Другими необходимыми условиями являются разработка руководств для законодателей, консультантов по пропаганде сельскохозяйственных знаний и фермеров по наиболее практичным и наименее вредным способам удаления отходов животноводства. |
The committees also forged links with other community-based rehabilitation programmes in the country and participated in several workshops and meetings aimed at developing a national policy and training resources. |
Кроме того, комитеты укрепляли связи с другими программами реабилитации, действующими на основе общин, в стране и участвовали в нескольких практикумах и совещаниях, целью которых является разработка национальной политики и расширение учебных ресурсов. |
The implications of applying lean production principles to the mining industry, or of developing radical process innovations with similar effects, would be remarkable. |
Внедрение принципов "лин продакшн" в горнодобывающую отрасль или разработка радикальных инновационных мер в отношении производственного процесса, дающих аналогичный эффект, привело бы к весьма позитивным результатам. |
The Committee is responsible for developing a national plan of action and making inputs into a regional plan of action on ageing. |
В обязанности этого комитета входит разработка национального плана действий и помощь в осуществлении регионального плана действий по вопросам престарелых граждан. |
The project is aimed at developing new methodologies for the acquisition of additional or new information for volcanic hazard assessment and prediction, using remote sensing techniques. |
Проектом предусматривается разработка новых методологий получения дополнительной или новой информации для оценки и прогнозирования рисков, связанных с вулканической деятельностью, с использованием методов дистанционного зондирования. |
The New York area staff responsible for these matters meet on issues of mutual importance such as market research, procurement for off-the-shelf management software and developing and renewing requirements. |
Ответственные за эти вопросы сотрудники в районе Нью-Йорка проводят совещания по таким проблемам, имеющим важное значение для всех сторон, как анализ конъюнктуры рынков, закупки имеющегося в продаже программного обеспечения по вопросам управления, а также разработка и обновление требований. |
This would require developing standards (Trade Point federation or UNCTAD secretariat) to qualify the trade opportunities before they are sent to the central processing hub. |
Для этого потребуется разработка (федерацией центров по вопросам торговли или секретариатом ЮНКТАД) стандартов оценки информации о возможности торговых операций до того, как они будут передаваться в центральную обрабатывающую систему сети. |
Further ongoing or planned activities are: developing standardised and operational methods of forest mapping; forest monitoring and forest modelling. |
Кроме того, в настоящее время осуществляются или планируются следующие мероприятия: разработка стандартных и оперативных методов составления карт лесов; мониторинг лесов и моделирование в области лесного хозяйства. |
Thus, developing these strategies has involved examining all uses of land and its natural resources and linking social and economic development with environmental protection and enhancement. |
Таким образом, разработка этих стратегий была связана с изучением всех возможностей использования земли и ее природных ресурсов и касалась увязывания социально-экономического развития с защитой и улучшением состояния окружающей среды. |
· developing international and multilateral approaches to manage the risks of fuel production for civilian nuclear power; and |
· разработка международных и многосторонних подходов к управлению рисками по производству топлива для мирной ядерной энергетики; и |
Listening to clients and developing approaches that respond to their needs has helped to reinforce a subtle but strong service orientation among staff and contributed to a shift in organizational culture. |
Внимание к клиентам и разработка подходов, позволяющих учитывать их потребности, позволили укрепить появившуюся и укрепляющуюся ориентацию на обслуживание среди сотрудников и содействовали изменению организационной культуры. |
Company's scope of activity includes custom software development, providing services for car navigation systems products, industrial equipment manufacturers and developing products related to Internet TV. |
Сфера деятельности компании - разработка программного обеспечения на заказ, включая услуги производителям систем автомобильной навигации, промышленного оборудования и разработку продуктов, связанных с Интернет телевидением. |
They were actively involved in the planning process at all levels; collaboration extended to developing communication strategies as well as identifying particular commemorative projects. |
Они принимали активное участие в процессе планирования на всех уровнях; сотрудничество распространяется на такие мероприятия, как формулирование стратегий в области коммуникации, а также разработка конкретных проектов, посвященных празднованию годовщины. |
(e) Organization of internship programmes for students and teachers interested in developing projects in human rights education; |
ё) разработка программ интернов для учащихся и преподавателей, заинтересованных в разработке проектов для образования в области прав человека; |
(c) Formulation of measures to minimize problems/difficulties of affected developing land-based producer States; |
с) разработка мер по сведению до минимума проблем/трудностей пострадавших развивающихся государств - производителей на суше; |
designing and developing, in close collaboration with other partner organizations, innovative ways of disseminating and collecting bibliographic information. |
Ь) разработка и совершенствование в тесном сотрудничестве с другими партнерскими организациями актуальных способов распространения и сбора библиографической информации. |
(b) Formulating, developing and executing public policies for women; |
Ь) разработка, развитие и претворение в жизнь государственных программ в интересах женщин; |
My country has been developing, in so far as its means permit, a programme of cooperation with Central America. |
В моей стране, насколько нам позволяют имеющиеся в нашем распоряжении средства, ведется разработка программы сотрудничества со странами Центральной Америки. |
In this context, we should like to emphasize the role that it has played in countries suspected of developing nuclear weapons. |
В этом контексте нам хотелось бы подчеркнуть ту роль, которую оно играет в странах, в которых, как предполагается, ведется разработка ядерного оружия. |
In order to change this situation, we will be establishing an appropriate inter-ministerial body charged with developing rights-based child-related policies and with monitoring and coordinating their implementation. |
Для того, чтобы изменить такое положение, мы намерены создать соответствующий межминистерский орган, которому будет поручена разработка политики в отношении детей с учетом их прав, а также контроль и координация за ее осуществлением. |
In recognition of that fact, it had established an advisory council tasked with developing a national plan to reduce violence against women and their children. |
Признавая этот факт, правительство создало консультативный совет, задачей которого является разработка национального плана по сокращению масштабов насилия в отношении женщин и их детей. |
Given the introduction of Documentum, there will in any case be a need for developing new documentation planning and processing information technology systems. |
С учетом внедрения платформы Documentum, в любом случае требуется разработка новых автоматизированных систем обработки документации и планирования документооборота. |
Promoting synergies between the World Trade Organization and MEAs, and developing an institutionalized, predictable, widely accepted approach to the use of trade measures for environmental purposes have become a major issue. |
Важным вопросом стало поощрение взаимоусиливающего характера Всемирной торговой организации и многосторонних природоохранных соглашений и разработка организационно оформленного, предсказуемого общепризнанного подхода к использованию торговых мер для экологических целей. |