The following actions were discussed: establishing the ISCM/BSP Model as an UN/CEFACT standard and developing recommendations to use the model as a trade facilitating tool. |
Были обсуждены следующие меры: составление модели СММЦП/ПОО в качестве стандарта СЕФАКТ ООН и разработка рекомендаций в отношении использования этой модели в качестве средства для упрощения процедур торговли. |
Planning, developing and implementing voluntary standards. |
планирование, разработка и применение добровольных стандартов; |
The Bahamas National HIV/AIDS Programme is currently developing a strategy focused on prevention of HIV/AIDS to the most at-risk populations in the Bahamas, which includes the migrant Creole-speaking community. |
В рамках Багамской национальной программы борьбы с ВИЧ/СПИДом в настоящее время ведется разработка стратегии профилактической работы с наиболее подверженными риску группами населения Багамских Островов, к числу которых относятся говорящие на креольском языке мигранты. |
Organizing expert consultations and developing thematic reports |
Организация консультаций экспертов и разработка тематических докладов |
Meanwhile, the Office intended to start bilateral discussions and had appointed a new Policy Officer tasked with developing a funding strategy. |
Тем временем, Управление намерено начать двусторонние дискуссии и назначило нового сотрудника по политике, в обязанность которого входит разработка финансовой стратегии. |
developing appropriate training programmes for personnel to deal with nuclear accidents and radiological emergencies; |
разработка надлежащих программ подготовки персонала на случай ядерных аварий и радиационных аварийных ситуаций; |
developing appropriate radiation monitoring programmes, procedures and standards; |
разработка надлежащих программ, процедур и норм радиационного контроля; |
Of primary importance was developing flexible yet effective coordination mechanisms that would recognize the operational challenges, as well as ensuring that credible information gathering was undertaken for accurate and appropriate response planning. |
Первостепенное значение имеет разработка гибких, но в то же время эффективных механизмов координации, которые будут выявлять оперативные проблемы и обеспечивать сбор достоверной информации для точного и всестороннего планирования гуманитарной деятельности. |
Proactive and preventive repairs and maintenance as well as initiating, developing and implementing modernization projects; |
проведение профилактического ремонта и обслуживания, а также инициирование, разработка и осуществление проектов модернизации; |
(b) Ozone critical levels - further developing and applying the flux-based method; |
Ь) критические уровни озона: дальнейшая разработка и применение основывающегося на потоках метода; |
developing a charter by the democratic political parties towards making equality between men and women a structural priority. |
Разработка политическими партиями соответствующего устава для того, чтобы равенство между мужчинами и женщинами стало структурной приоритетной задачей. |
Knowledge transfer will be supported by the production of guidelines in hard copy and electronic format, and by further developing web-based knowledge resources for economic statistics. |
Передаче знаний будет способствовать подготовка методических указаний в печатной и электронной форме, а также дальнейшая разработка связанных с экономической статистикой информационных ресурсов на базе Интернета. |
In that connection, the European Union believed that developing a fair and more balanced way to share budgetary responsibilities was essential to the effective functioning of the Organization. |
В этой связи Европейский союз считает, что разработка справедливого и более сбалансированного метода разделения бюджетных обязанностей имеет чрезвычайно важное значение для эффективного функционирования Организации. |
The key functions of these units include: implementing OIOS risk assessment framework; implementing a quality assurance programme; developing tools to increase productivity; and improving performance reporting to management. |
Этим подразделениям поручены следующие основные функции: внедрение системы оценки рисков УСВН; выполнение программы гарантии качества; разработка инструментов повышения производительности; и совершенствование практики представления руководству отчетов о результатах проделанной работы. |
The Commission has made significant improvements in such key areas as delivering strategic peacebuilding advice, developing adaptable and efficient working methods, and raising public awareness. |
Комиссия значительно улучшила положение дел в таких ключевых областях, как предоставление стратегических консультаций по вопросам миростроительства, разработка адаптируемых и эффективных методов работы и повышение информированности общественности. |
Despite numerous efforts to protect forests, such as developing carbon conservation projects, eco-tourism and environmental services programmes, the forests in the region are still facing numerous development-related threats. |
Несмотря на многочисленные усилия по обеспечению охраны лесов, такие как разработка проектов по удержанию углерода и программ экотуризма и экологических услуг, леса в регионе по-прежнему сталкиваются с многочисленными угрозами, связанными с процессом развития. |
The Chairperson commented that developing tools such as the Matrix was a long exercise, but that the process of development is important in understanding the issues involved. |
Председатель отметил, что разработка таких средств, как подборка основных сведений, занимает длительное время и что вместе с тем процесс разработки имеет важное значение для понимания сущности соответствующих вопросов. |
The pilot project should result in developing a methodology for further integrating knowledge sharing in daily work processes in order to improve the quality and production speed of reports. |
Результатом экспериментального проекта должна стать разработка методологии дальнейшего учета концепции обмена знаниями в повседневных рабочих процессах в целях повышения качества и оперативности подготовки докладов. |
Experience with regard to developing national ammunition storage and destruction capability suggests that often the development of complete operating systems, not just the procurement of technical equipment, is required. |
Опыт в отношении развития национального потенциала по хранению и уничтожению боеприпасов наводит на мысль о том, что часто требуется разработка полных действующих систем, а не просто приобретение технического оборудования. |
The development of the international small arms control standards is a two-year project aimed at developing a harmonized and holistic response to the numerous challenges posed by the uncontrolled proliferation of small arms. |
Разработка Международных стандартов представляет собой двухгодичный проект, направленный на обеспечение согласованных и взаимодополняющих мер по решению многочисленных проблем, вызванных неконтролируемым распространением стрелкового оружия. |
developing training materials that can be adapted to the specific needs and circumstances of the beneficiaries; |
Ь) разработка учебных материалов, которые могут быть адаптированы к конкретным потребностям и обстоятельствам бенефициаров; |
Some delegations suggested that, while challenging, developing integrated ocean policies may offer a more effective framework for the protection of the marine environment. |
Некоторые делегации высказались в том плане, что, хотя разработка комплексной политики в отношении Мирового океана - задача не из легких, такая политика может стать более действенной базой для защиты морской среды. |
UNODC stated that it was in the process of developing the terms of reference for a formal evaluation of the new approach, but it is unclear how the absence of measures of success will be addressed. |
ЮНОДК заявило, что в настоящее время им ведется разработка круга ведения для официальной оценки нового подхода, однако неясно, как будет решаться проблема отсутствия показателей достигнутого успеха. |
In addition, work has started with the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) on developing a comprehensive strategy to attract and retain women, particularly at senior levels. |
Кроме того, совместно со Структурой Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин («ООН-женщины») началась разработка комплексной стратегии для привлечения женщин и удержания их в штате, особенно на должностях высокого уровня. |
The Advisory Board members discussed several issues, including enhancing international cooperation, building in-depth knowledge of the Strategy among key stakeholders, sharing of counter-terrorism best practices, exchanging expertise and developing effective training programmes. |
Члены Консультативного совета обсудили ряд вопросов, включая укрепление международного сотрудничества, углубление знаний о Стратегии среди основных заинтересованных сторон, обмен передовым опытом по борьбе с терроризмом, обмен знаниями и разработка эффективных программ учебной подготовки. |