addressing the problems of obsolete/unwanted pesticides in Africa ("African Stockpiles Project"), by raising awareness of African countries regarding the risks posed to human health and the environment, developing inventories and planning for disposal; |
решение проблемы устаревших/нежелательных пестицидов в Африке ("Проект по запасам в Африке") путем усиления информированности африканских стран в отношении риска, который имеет место для здоровья человека и для окружающей среды, разработка перечней и планирование уничтожения; |
developing guidance on, and promotion of, Pollutant Release and Transfer Registers (PRTRs) and Release Estimation Techniques (RETs); and |
разработка рекомендаций в отношении регистра выброса и передачи загрязняющих веществ и содействие ему, а также в отношении методов оценки выбросов; и |
To attend to educational affairs and all related matters, which include determining the stages of education, developing the curricula and setting the admission policy; |
руководство вопросами образования и обучения, а также всеми вопросами, имеющими к этому отношение, в том числе определение ступеней обучения, разработка программ и политики в отношении набора и приема учащихся; |
(c) Elaborating or strengthening evaluation, screening and monitoring guidelines for projects involving equity or non-equity participation of transnational corporations, as well as developing or strengthening relevant governmental infrastructure, procedures and information and promotion systems; |
с) разработка или совершенствование руководящих принципов в отношении оценки, отбора и контроля за осуществлением проектов, предусматривающих акционерные или неакционерные формы участия транснациональных корпораций, а также разработка или укрепление соответствующей государственной инфраструктуры, процедур и информационных систем в этой области; |
Among the principles which should be given priority attention by the working group in charge of developing principles and norms of international law relating to the new international economic order, the World Health Organization would like to propose the following ones: |
Всемирная организация здравоохранения хотела бы внести предложение о том, чтобы рабочая группа, которой поручена разработка принципов и норм международного права, касающихся нового международного экономического порядка, уделила первоочередное внимание, среди прочего, следующим принципам: |
(e) finding, developing and implementing solutions in critical areas such as education, economic opportunity, housing, health care, crime and the administration of justice for individuals, communities, corporations, and government at all levels for all races. |
ё) поиск, разработка и осуществление решений в таких исключительно важных областях, как образование, экономические возможности, жилье, здравоохранение, борьба с преступностью и отправление правосудия применительно к отдельным гражданам, общинам, корпорациям и органам управления на всех уровнях и для представителей всех рас. |
a) A more integrative conceptualization of ESD; (b) Building competence of educators in ESD and developing ESD tools and materials; (c) Fostering conservation, use and promotion of knowledge of indigenous people. |
а) разработка более комплексной концепции ОУР формирование компетентности в области ОУР у педагогов и разработка учебно-методических средств и материалов для ОУР; с) содействие сохранению, использованию и пропаганде знаний коренного населения. |
Creating a technology-neutral e-commerce and e-finance friendly regulatory environment and developing secure methods of electronic transmission of commercial messages, e-signatures and e-contracts, which should be considered as legally binding by contracting parties; |
к) создание технологически нейтральной и благоприятной для электронной торговли и электронного финансирования нормативно-правовой базы и разработка безопасных методов электронной передачи коммерческих сообщений, электронных подписей и электронных контрактов, которые должны считаться юридически обязательными для контрагентов; |
Supporting States to implement international legal commitments, including treaties, and developing United Nations mechanisms, such as the Treaty Handbook, to help Governments draft legislation and run training programmes on aspects of international law; |
оказание государствам поддержки в выполнении международно-правовых обязательств, в том числе договорных обязательств, и разработка механизмов Организации Объединенных Наций, таких, как справочник по договорам, с тем чтобы оказать правительствам помощь в разработке законодательства и осуществлении учебных программ, посвященных аспектам международного права; |
(a) Policies - developing in a participatory way and adopting coherent educational policies, legislation and strategies that are human rights-based, including curriculum improvement and training policies for teachers and other educational personnel; |
а) стратегии - разработка на совместной основе и принятие последовательной политики в области образования, правозащитных законодательных норм и стратегий, включая повышение качества учебных курсов и программ профессиональной подготовки для учителей и других работников просвещения; |
(c) Enhancing existing mechanisms and developing new means for promoting basic human rights in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, including the freedom to exercise religious rights and the right to receive education in one's native language; |
с) усиление существующих механизмов и разработка новых возможностей с целью защиты в Абхазии и Цхинвальском регионе/Южной Осетии фундаментальных прав человека, в том числе свободы вероисповедания и права на получение образования на родном языке; |
Revising and developing the syllabus for Romani language (for first to forth grades) and Roma history and traditions (for sixth and seventh grade) with Roma authors; |
пересмотр и разработка обучающего курса по языку романи (на уровне первого - четвёртого классов) и по истории и традициям рома (на уровне шестого - седьмого классов) при участии авторов из числа рома; |
Some reviewed countries have done methodological work such developing methods for measuring poverty with a gender focus; preparing guidelines on the production and use of gender statistics; and redesigning forms for the national survey of households with a gender perspective; |
Некоторые из охваченных обзором стран проводят методологическую работу, такую как разработка методов измерения нищеты с упором на гендерный фактор; подготовка руководящих указаний по подготовке и использованию гендерной статистики; и переработка форм национальных обследований домохозяйств с гендерной точки зрения. |
(c) Revitalizing or strengthening broad-based national UN-Habitat committees with a view to mainstreaming urban poverty reduction in the national development strategies, developing inclusive sustainable urban development strategies and promoting the implementation of the Enhanced Normative and Operational Framework at the country level; |
с) активизация деятельности и укрепление имеющих широкую основу национальных комитетов поддержки ООН-Хабитат в целях включения вопросов сокращения масштабов городской нищеты в национальные стратегии развития, разработка предполагающих широкое участие стратегий устойчивого городского развития и поощрение применения расширенной нормативной и оперативной основы на страновом уровне; |
(o) Improving the contribution of UNICEF to gender equality; further strengthening of the MTSP foundation strategy on the HRBA; developing an explicit cross-cutting strategy for communication for development; and introducing comprehensive approaches to knowledge and performance management. |
о) повышение вклада ЮНИСЕФ в обеспечение гендерного равенства; дальнейшее укрепление базовой стратегии СПП по ПСПЧ; разработка четкой междисциплинарной стратегии коммуникации в целях развития; и применение комплексных подходов к управлению знаниями и организации работы; |
(b) Scoping process: reviewing submissions, developing a proposed process for scoping potential assessments and other Platform activities and making a recommendation to the Plenary for consideration at its second session; |
Ь) процесс определения масштабов: обзор представленных документов, разработка предлагаемого процесса определения масштабов и других мероприятий Платформы и вынесение рекомендации для рассмотрения Пленумом на его второй сессии; |
(b) Integration of modules supporting RBM in the context of developing MSRP, as well as designing an interface between MSRP and Project Profile to feed registration-related information in the planning, budgeting, and monitoring processes; |
Ь) интеграция модулей, поддерживающих УКР, в контексте разработки ПОСУ, а также разработка интерфейса между ПОСУ и проектом «Профиль» для включения информации, связанной с регистрацией, в процессы планирования, составления бюджета и контроля; |
(a) To develop and maintain international standards and recommendations in the field of prices statistics and support their implementation in national statistical offices, which includes developing and maintaining manuals or handbooks on price statistics; |
а) разработка и обеспечение соблюдения международных стандартов и рекомендаций в области статистики цен и содействие их осуществлению в национальных статистических органах, включая разработку и редактирование справочников и руководств по статистике цен; |
the development and revision of statistical definitions, concepts and classifications; - the establishment of concepts for developing environmental indicators; - the collection, compilation, treatment and dissemination of internationally comparable, policy relevant environmental data. |
разработка и пересмотр статистических определений, концепций и классификаций; - определение концепций для разработки экологических показателей; - сбор, компиляция, обработка и распространение сопоставимых на международном уровне и значимых для политики экологических данных. |
The Parties "will use international standards, or draft international standards if their completion is imminent, as a basis for developing their technical regulations, except where such international standards would be ineffective or inappropriate." |
Стороны "будут использовать международные стандарты или проекты международных стандартов, если их разработка близится к завершению, в качестве основы для своих технических предписаний, за исключением случаев, когда подобные международные стандарты были бы неэффективными или неподходящими". |
(a) Poverty monitoring and measurement, identifying the causes and nature of poverty and identifying instruments to measure it, developing tools to monitor programme impact, and promoting the realignment of national policies towards poverty reduction; |
а) мониторинг и измерение нищеты: выявление причин и характера нищеты и определение инструментов для ее измерения, разработка инструментов для мониторинга отдачи от программ, а также содействие переориентации национальной политики на сокращение нищеты; |
Policy development and implementation, including formulating joint policies, strategies and visions to implement the agreement (e.g., developing joint monitoring programmes; establishing warning and alarm procedures; setting up regimes for reservoirs and other facilities) |
разработка и осуществление политики, включая формулирование совместных политики, стратегий и концепций по осуществлению соглашения (например, разработка совместных программ мониторинга; создание процедур предупреждения и уведомления; установление режимов для резервуаров и других объектов); |
(c) Conducting thematic evaluations and programme and subprogramme evaluations in the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support and in the operations and missions they support and developing policies and technical guidance for the conduct of self-evaluation |
с) проведение тематических оценок и оценок осуществления программ и подпрограмм в ДОПМ и ДПП, а также в операциях и миссиях, осуществляемых при их поддержке, и разработка порядка проведения самооценок и соответствующих руководящих указаний технического характера; |
Discussions focused on: funding for the improvement of the physical infrastructure of prisons; training and capacity-building and the supplying of office equipment and furniture; and improving general prison conditions and developing vocational skills training for prisoners to kick-start agricultural activities in prisons |
Дискуссии были сосредоточены на следующих вопросах: финансирование усовершенствования физической инфраструктуры тюрем; подготовка, повышение квалификации персонала и предоставление конторского оборудования и мебели; и улучшение общих условий содержания в тюрьмах и разработка программ профессионально-технической подготовки заключенных для быстрого развития сельскохозяйственной деятельности в тюрьмах |
(b) Implementation of the project "Georgian as a Second Language" by National Curriculum and Assessment Center (NCAC) in 2007, developing a new curriculum for Georgian as a second language; |
Ь) Осуществление проекта "Грузинский язык в качестве второго языка" Национальным центром по школьным программам и оценке (НЦШПО) в 2007 году, разработка новой школьной программы для изучения грузинского языка в качестве второго языка. |