Monitoring and developing or refining an inventory, focusing on main source categories and the main release categories (air, water, land, product, residue) |
Мониторинг и разработка или пересмотр описи/инвентаризации, обращая внимание на категории основных источников и категории основных выбросов (воздух, вода, почва, продукт и остатки) |
Providing advice and support to the Ministry of Justice and Central Prison Department/Ministry of Justice for improvement of the prisons system (such as the developing of policies and protocols, effective implementation of the new law and regulation for juvenile centres/prisons, etc.) |
Вынесение рекомендаций и оказание поддержки министерству юстиции и Центральному управлению пенитенциарных учреждений/министерство юстиции в целях улучшения пенитенциарной системы (как, например, разработка политики и протоколов, эффективное осуществление нового закона и постановления о центрах/тюрьмах для несовершеннолетних и т.д.) |
(b) Based on competencies and the roles and responsibilities identified in the framework of accountability for the United Nations Security Management System, developing knowledge transfer and training objectives, standards and programmes of instruction for all actors in the United Nations Security Management System; |
Ь) разработка целей, стандартов и программ распространения знаний и учебной подготовки для всех участников системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций с учетом полномочий, функций и обязанностей, определенных в рамочных основах подотчетности для системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций; |
(a) Finalizing the gender statistics manual and conducting a field test in the second half of 2012 in a workshop for the sub-Saharan Africa region and with the participation of some member countries of the Inter-agency and Expert Group on Gender Statistics and developing related training modules. |
а) завершение оформления пособия по гендерной статистике, практическое тестирование этого пособия во второй половине 2012 года на региональном семинаре для Субсахарской Африки, в котором примут участие некоторые из стран - членов Межучрежденческой и экспертной группы по гендерной статистике, и разработка соответствующих обучающих модулей. |
(a) Formulation of policies and procedures for financial and budgetary aspects of peace-keeping activities; developing uniform budgetary techniques; providing policy guidelines in budgetary process and methodology for estimating costs and reporting to legislative organs; and determining policies related to budgetary control; |
а) разработка политики и процедур по финансовым и бюджетным аспектам деятельности по поддержанию мира; разработка единообразных методов составления бюджета; выработка руководящих принципов директивного характера в отношении бюджетного процесса и методологии оценки расходов и представления отчетности директивным органам; и выработка политики, связанной с бюджетным контролем; |
In each respective region, developing and fully implementing regional instruments which call upon regional partners to build democratic institutions, adhere to democratic principles, and provide assistance in this field to states which are in need of assistance using proper regional instruments; |
1-1. разработка и полное осуществление в каждом соответствующем регионе региональных документов, требующих от региональных партнеров создания демократических институтов, соблюдения демократических принципов и оказания помощи в этой сфере государствам, нуждающимся в такой помощи, с использованием соответствующих региональных механизмов; |
Training workshops were organized in collaboration with UNDP for prosecutors and the Bar Association on the role of prosecutors in promoting and strengthening the rule of law in Western Darfur, as well as on developing proposals for donors on rule-of-law activities |
Количество организованных в сотрудничестве с ПРООН учебных практикумов для прокуроров и членов Ассоциации адвокатов о роли прокуроров в поощрении и укреплении верховенства права в Западном Дарфуре, а также разработка предложений для доноров, касающихся деятельности по обеспечению верховенства права |
(b) Knowing the crisis stage through speeding up the publication of relevant data; developing global aggregates of key indicators; improving the INS website with indicators of high interest; strengthening communication in terms of relevant data publication; |
Ь) определение кризисной стадии за счет ускорения опубликования соответствующих данных; разработка глобальных агрегатов ключевых показателей; совершенствование веб-сайта ИНС за счет использования показателей, представляющих значительный интерес; укрепление коммуникационной деятельности в плане опубликования соответствующих данных; |
Developing a set of indicators and their use is therefore important. |
В связи с этим важное значение приобретает разработка набора соответствующих показателей и их использование. |
Developing educational/training programmes for empowerment of older persons. |
Разработка программ в сфере образования/профессиональной подготовки для расширения прав и возможностей пожилых людей. |
Developing multi-megawatt turbines and robust systems for offshore applications. |
Разработка мегаваттных турбин и надежных в эксплуатации систем для использования на море. |
Developing commercially feasible methods for production of ethanol from cellulosic materials. |
Разработка оправданных с коммерческой точки зрения методов производства этанола на базе целлулоидных материалов. |
Developing national plans of action to end trafficking. |
Разработка национальных планов действий, направленных на то, чтобы положить конец торговле людьми. |
The development of relevant plans and projects (including participatory project design) for the purpose of conflict resolution; provisions were included to promote the participation of the local communities in the process of developing these plans and projects. |
разработка соответствующих планов и проектов урегулирования конфликтов (в том числе общественное участие в подготовке проектов); включены положения о привлечении местного населения к разработке этих планов и проектов; |
(a) Formulation of data quality frameworks for all agencies and further alignment among them, building on the extensive work done within the Committee in the past two years with respect to documenting and developing data quality frameworks by international organizations; |
а) разработка для всех учреждений рамочных систем оценки качества данных и их дальнейшее согласование на основе результатов активной работы, проделанной Комитетом за последние два года в области документирования и разработки международными организациями рамочных систем оценки качества данных; |
Developing an effective web-site one requires profound knowledge in different spheres. |
Разработка эффективного веб-сайта - сложный процесс, требующий знаний специалистов в разных областях. |
Developing and maintaining secure systems and applications. |
Требование 6: разработка и поддержка безопасных систем и приложений. |
Developing operational programmes will be a dynamic process that emphasizes experiential learning. |
Разработка оперативных программ представляет собой динамический процесс, в основе которого лежит принцип обучения на собственном опыте. |
Developing space technologies for environmental protection. |
Разработка космической техники для целей охраны окружающей среды. |
Developing mechanisms and revenues for remedying them is a challenge for both national and regional policies. |
Разработка механизмов и мобилизация средств для их исправления являются одной из важных задач как национальной, так и региональной политики. |
Developing new treatments are therefore critical. |
Поэтому задачей первостепенной важности становится разработка более эффективных средств лечения малярии. |
Developing a landmines and small arms advocacy kit. |
Разработка информационного комплекта по вопросам наземных мин и стрелкового оружия. |
Developing the consumption list for ring countries was complicated because it involved several different phases. |
Разработка потребительского списка для «поясных» стран оказалась сложной задачей, поскольку она подразумевала ее решение в несколько различных этапов. |
Developing and implementing regional product standards can be effective. |
Эффективными могут оказаться разработка и введение в действие региональных стандартов на продукты. |
Developing a gender-sensitive methodology that includes fact-finding will be an essential step in this process. |
Одним из существенных шагов в этом процессе будет разработка учитывающей гендерные факторы методологии, которая должна включать методы установления фактов. |