(a) Developing a methodological framework and conducting research for the countries involved in the project, enabling analysis of the mechanisms of transmission from macroeconomic policy, economic management failures and external shocks to poverty, social vulnerability and inequity through macro-micro modelling analysis; |
а) разработка методологической основы и проведение исследования для стран, участвующих в проекте, позволяющих проанализировать механизмы передачи влияния макроэкономической политики, слабого управления экономикой и внешних потрясений на уровень нищеты, социальной уязвимости и неравенства с использованием макро- и микроанализа на основе моделирования; |
Developing institutional arrangements for a United Nations/WTO dialogue: WTO observed that although there were no "organic" links between the United Nations and WTO, "strong working links" had evolved. |
Разработка институциональных механизмов для диалога между Организацией Объединенных Наций и ВТО: по мнению ВТО, хотя между Организацией Объединенных Наций и ВТО нет никаких «органических» связей, между ними установились «прочные рабочие связи». |
The campaign for the "era of application" encompasses four key components: (a) Advocacy and dissemination of CAAC norms; (b) Developing and strengthening local civil society networks for protection, monitoring, and rehabilitation; |
Кампания за осуществление "этапа практических мер" включает в себя четыре ключевых компонента: а) пропаганда и распространение информации о нормах защиты детей в вооруженных конфликтах; Ь) разработка и укрепление местных гражданских общественных сетей по защите, наблюдению и реабилитации; |
(b) Developing empirical methods to complete the mass closure for PM10 and PM2.5 and hence allow the source apportionment and evaluation of policy options; |
Ь) разработка эмпирических методов полной локализации участвующих в химических процессах масс в отношении ТЧ10 и ТЧ2,5 и, соответственно, методов, позволяющих изучить распределение источников и оценить различные альтернативные варианты проводимой политики; |
Developing instruments such as the emancipation monitor, the gender impact assessment, the plan of action gender mainstreaming, the gender mainstreaming manual, emancipation-web, pilot interactive policy and the auditing committee. |
Разработка инструментов, таких, как мониторинг эмансипации, оценка гендерного влияния, план действий по внедрению гендерного подхода, руководство по внедрению гендерного подхода, веб-узлы по вопросам эмансипации, экспериментальная интерактивная политика и комитет по аудиту. |
(p) Developing and disseminating awareness materials on climate change in the major local languages and making summaries of national communications submitted to the UNFCCC for policymakers and the general public in a user-friendly language; |
р) разработка и распространение информационных материалов по изменению климата на основных местных языках и подготовка резюме национальных сообщений, представленных РКИКООН, для лиц, отвечающих за разработку политики, и широкой общественности в удобной для пользователей форме; |
Developing and implementing risk-based PCB equipment phase-out plans including progressively removing PCB equipment from high-risk locations |
Разработка и реализация планов по выводу из эксплуатации оборудования с ПХД, представляющим риск, включая удаление ПХД оборудования из мест, представляющих высокий риск |
(b) Developing and implementing of legal powers, jurisdictional rules and other procedural provisions to ensure that computer- and telecommunication-related crimes can be investigated effectively at the national level and that adequate cooperation can be obtained in multinational cases; |
Ь) разработка и применение правомочий, норм подсудности и других процессуальных норм с целью обеспечить эффективное расследование на национальном уровне преступлений, связанных с использованием компьютерных и телекоммуникационных сетей, и требуемое сотрудничество по делам, ответчиками по которым являются граждане других государств; |
Developing a regional vision of the optimum contribution of the forest sector to mitigating climate change through carbon sequestration and storage in forests and harvested wood products, through substitution in supplying of renewable energy and raw material and through REDD; and |
разработка регионального подхода к обеспечению оптимального вклада лесохозяйственного сектора в дело смягчения последствий изменения климата путем связывания и накопления углерода в лесах и заготавливаемой древесине, путем поставок возобновляемых энергоресурсов и сырья в качестве замены и путем сокращения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов; и |
(b) Developing the preliminary implementation assessment as the primary tool for assessing countries' implementation of resolution 1373 (2001) and drafting a total of 193 such assessments (one for each Member State, plus one for a non-member State); |
Ь) разработка предварительной оценки осуществления в качестве главного инструмента оценки хода выполнения странами резолюции 1373 (2001) и подготовка в общей сложности 193 таких оценок (по одной по каждому государству-члену плюс одна по государству, не являющемуся членом Организации Объединенных Наций); |
(a) Developing a spatially enabling Government and society template for the quantitative spatial data infrastructure/spatially enabled Government study of the Asia and Pacific region; and understanding the levels of maturity and institutional arrangements in each of the 56 member States; |
а) разработка матрицы по вопросам формирования правительств и обществ, обладающих пространственными данными, в целях проведения количественного исследования по инфраструктуре пространственных данных/обладающих пространственными данными правительств в Азиатско-Тихоокеанском регионе; и уровни развития и институциональные механизмы в каждом из 56 государств-членов; |
A. Developing the scheme |
А. Разработка механизма осуществления махинаций 7 - 9 6 |