Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработка

Примеры в контексте "Developing - Разработка"

Примеры: Developing - Разработка
Currently, the Office, together with the Ministry of Foreign Affairs, is developing a mechanism for practical cooperation on issues relating to obtaining of extradition assurances from foreign States and monitoring of compliance with such assurances. В настоящее время Генеральной прокуратурой Российской Федерации совместно с Министерством иностранных дел Российской Федерации ведется разработка конкретного механизма практической реализации взаимодействия по вопросам получения и контроля за исполнением представленных иностранным государством экстрадиционных гарантий.
UNESCO, through its Man and the Biosphere programme, continues to implement its worldwide project on "Global change in mountain sites - developing adaptation strategies in mountain biosphere reserves". В рамках программы ЮНЕСКО «Человек и биосфера» продолжается осуществление ее всемирного проекта «Глобальные изменения в горных регионах - разработка стратегий адаптации в горных биосферных заповедниках».
Development of Computer-Based Training: AFMLS is also developing computer-based training in asset forfeiture, money laundering and financial investigations for law enforcement agents and prosecutors. Разработка методики учебной подготовки с использованием компьютеров: Кроме того, АФМЛС разрабатывает методику учебной подготовки агентов правоохранительных органов и обвинителей с использованием компьютеров по тематике конфискации активов, борьбы с отмыванием денег и финансовых расследований.
Approaches such as strategic visioning of a common urban future, scenario-building exercises and urban forums can go a long way towards developing strategic future visions that transcend short-term political considerations. Такие подходы, как разработка стратегических концепций общего будущего городов, мероприятия по разработке сценариев и городские форумы, могут в перспективе обеспечить разработку таких стратегических концепций будущего, которые выходят за рамки краткосрочных политических соображений.
The province has a comprehensive water quality program that includes development of source effluent standards, developing ambient water quality standards, environmental approvals, water quality monitoring and enforcement. В провинции осуществляется комплексная программа по контролю качества водных ресурсов, компонентами которой являются разработка стандартов на воду из источников, порядок утверждения экологических стандартов, мониторинг качества воды и меры по обеспечению его поддержания на должном уровне.
The impact of these products and services on the economy, and more specifically productivity, is of particular interest as these products and services often rely on developing and maintaining an appropriate technical infrastructure. Влияние этих товаров и услуг на экономику и особенно на производительность представляет особый интерес, поскольку для их создания зачастую требуется разработка и поддержание соответствующей технической инфраструктуры.
Croatia reported that it was developing a dedicated database of stolen works of art and missing cultural goods, which was of particular interest to professional organizations and associations, representatives of insurance companies, collectors, art dealers and expert witnesses. Хорватия сообщила, что в стране ведется разработка специальной базы данных о похищенных произведениях искусства и утерянных культурных ценностях, которые представляют особый интерес для профессиональных организаций и ассоциаций, представителей страховых компаний, коллекционеров, торговцев произведениями искусства и свидетелей-экспертов.
A regulatory action implies not only developing a new or reforming an existing regulation, but also choosing appropriate conformity-assessment procedures and market-surveillance measures. под мерами регулирования понимается не только разработка новых или пересмотр действующих нормативных требований, но и выбор надлежащих процедур оценки соблюдения таких требований и мер надзора за рынками;
Recognising that developing effective measures for the provision of assistance and coordination with relevant international organizations to respond to the use of a biological or toxin weapon is a complex task, States Parties noted the following challenges: Признавая, что разработка эффективных мер по предоставлению содействия и координации с соответствующими международными организациями в ответ на применение биологического или токсинного оружия является сложной задачей, государства-участники отметили следующие вызовы:
The working group is tasked with: (a) initiating a stocktaking of youth-focused research, programmes and activities across the United Nations system; (b) developing a long-term research strategy on youth development; and preparing guidelines on how to engage youth. Задачами рабочей группы являются: а) инициирование анализа ориентированных на молодежь научных исследований, программ и мероприятий в системе Организации Объединенных Наций; Ь) разработка долгосрочной исследовательской стратегии развития молодежи и подготовка руководящих принципов по привлечению молодежи к соответствующей деятельности.
The plans of the Subsecretariat for 2009 also include developing a number of laws to protect human rights at national level, including a law to regulate the operations of the Constitutional Court and constitutional oversight and Equality Act procedures. Кроме того, на 2009 год Департаментом запланирована разработка различных законов, ориентированных на защиту прав человека на национальном уровне, включая закон, регламентирующий деятельность Конституционного суда и процедуру конституционного контроля, а также закон о равенстве.
The council's mandate included developing policies and measures to combat discrimination and promote social inclusion and equal rights, ensuring the National Plan was implemented throughout the country, and coordinating the efforts of all municipal, provincial and national bodies working to that end. Мандатом этого совета предусмотрена разработка и осуществление политики и мер по борьбе с дискриминацией и развитию социальной интеграции и равноправия, обеспечению реализации Национального плана по всей стране и координации усилий всех муниципальных, провинциальных и национальных органов, действующих в этом направлении.
Communities had a high level of responsibility to take the necessary initiative, such as by ensuring safety in schools, on the streets and in neighbourhoods, by including young people in public responsibilities and by developing mechanisms for conflict resolution and social responsibility. Значительная часть ответственности за принятие необходимых мер, таких как обеспечение безопасности в школах, на улицах и в жилых кварталах, привлечение молодых людей к исполнению общественных обязанностей и разработка механизмов урегулирования конфликтов и обеспечения социальной ответственности, лежит на общинах.
The event aimed to develop recommendations for future work and discussed key aspects of the work of the Office for Democratic Institutions and Human Rights: developing tools for use by practitioners, and initiating dialogue and sharing expertise to better respond to challenges. Это мероприятие было направлено на выработку рекомендаций для будущей работы и обсуждаемых ключевых аспектов работы Бюро по демократическим институтам и правам человека: разработка инструментов для лиц, занимающихся вопросами прав человека, а также для проведения диалога и обмена опытом в целях наилучшего решения выявленных проблем.
A series of measures was undertaken by the Government to combat this problem, including, among others, the establishment of the National Commission to Combat Human Trafficking and People-Smuggling, which has the task of developing a national strategy in this area. Правительство приняло ряд мер для борьбы с этим явлением, в том числе, среди прочего, учредило Национальную комиссию по борьбе с торговлей людьми и контрабандой людей, в задачи которой входит разработка национальной стратегии в данной области.
(a) developing appropriate forms to guide the reporting and response actions of those involved in detecting and acting upon detections of radioactivity in metals; а) разработка надлежащих форм, которые служили бы руководством для представления отчетности и принятия мер реагирования теми, кто участвует в обнаружении радиоактивности в металлах и принятии мер в случае обнаружения;
Coordination at the international and national/State levels (designating national focal points, developing national implementation plans, establishing consultative mechanisms and translating the Strategy into official and other relevant languages); а) координация деятельности на международном и национальном уровне/уровне штатов (назначение национальных координационных центров, разработка национальных планов осуществления, создание консультативных механизмов и перевод Стратегии на официальные и другие соответствующие языки);
(a) Providing legal expertise and legislative assistance in key areas of the Convention and its Protocols and developing focused model legislation in such areas as appropriate; а) предоставление консультативно-правовых услуг и законодательной помощи по основным аспектам Конвенции и протоколов к ней, а также разработка, при необходимости, целевого типового законодательства по таким аспектам;
UNHCR - developing the national asylum system and enhancing durable solutions (voluntary repatriation and resettlement) for refugees and asylum seekers in the Sudan УВКБ - разработка национальной системы предоставления убежища и усиление долгосрочных решений (добровольная репатриация и расселение) для беженцев и лиц, ищущих убежища, в Судане
The World Bank indicated that it had contributed to global anti-money-laundering efforts and to combating the financing of terrorism in three ways: by assessing country compliance with the international standards; by delivering technical assistance; and by developing policy. Всемирный банк сообщил, что он внес вклад в глобальные усилия по борьбе с отмыванием денег и борьбе с финансированием терроризма по трем направлениям: осуществление оценки соблюдения странами международных стандартов; предоставление технического содействия; и разработка политики.
Preparations for the International Year of Forests 2011 (raising awareness in the region; developing a strategic outline for concerted activities of local, regional and global relevance); Подготовительная работа в связи с Международным годом лесов, 2011 год (повышение уровня информированности в регионе, разработка стратегического плана согласованных действий по вопросам, имеющим местное, региональное и глобальное значение);
Areas of focus include creating a draft module on migration and remittances to be included in nationally representative household surveys linking administrative data with survey data addressing data quality issues and developing an online repository of household survey questionnaires. К числу приоритетных направлений ее деятельности относятся разработка проекта модуля по миграции и переводам для включения в представительные национальные обследования домашних хозяйств, увязывание административных данных с данными опросов, повышение качества данных и создание онлайнового хранилища вопросников, использовавшихся при обследовании домашних хозяйств.
We believe that the enhanced cooperation and assistance of developed States to developing States in this field and through alternative energy sources would mitigate the dangers of resort to nuclear energy. Мы уверены, что наращивание сотрудничества и помощи, предоставляемой развитыми странами развивающимся государствам в этой области, а также разработка альтернативных источников энергии могли бы уменьшить риски, связанные с использованием атомной энергии.
A methodology for developing mission staffing templates was completed; however, a draft report, which included templates, was not completed until October 2006. Разработка методологии составления стандартного штатного расписания была завершена, однако работа над проектом доклада с такими стандартными таблицами до октября 2006 года не была завершена.
Resources for knowledge management are proposed under several budget sections to accomplish a variety of functions, such as establishing a knowledge management strategy, supporting knowledge networks, developing communities of practice or disseminating information. Ресурсы на цели управления знаниями предлагаются по нескольким разделам бюджета для выполнения разнообразных функций, таких, как разработка стратегии управления знаниями, создание информационных сетей, создание объединений специалистов-практиков или распространение информации.