| Creating a study module for child-minding in the system of vocational education and developing pertinent professional standards; | создание учебного модуля по вопросам ухода за детьми в системе профессионального образования и разработка соответствующих профессиональных стандартов; |
| (b) Develop complementary field guidance materials aimed at supporting small communities in developing and implementing WSP (in coordination with programme area 3). | Ь) разработка взаимодополняющих материалов, содержащих указания для работы на местах, с целью поддержки деятельности малых коммун по разработке и осуществлению ПБВ (по согласованию с мероприятиями в рамках программной области З). |
| Develop a strategy for managing and developing WFP's workforce to support the new organization design. | Разработка стратегии управления и развития рабочей силы ВПП, в целях поддержки новой организационной структуры |
| To formulate proposals and recommendations on developing cooperation in the fight against terrorism, separatism and extremism for the relevant SCO structures; | разработка предложений и рекомендаций о развитии сотрудничества в борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом для соответствующих структур ШОС; |
| (b) Designing, developing, coordinating and managing the Department's databases and resource sites on disarmament issues; | Ь) разработка, создание, координация и ведение баз данных и информационных сайтов Департамента, касающихся вопросов разоружения; |
| Improving and developing the logistics of transferring cases that present complications; | модернизация и разработка технических средств для извлечения плода в сложных случаях; |
| This Ministry is mainly responsible for developing and implementing national policy in the areas of social development, population, advancement of women and protection of children in accordance with Government policies. | Главной задачей этого министерства является разработка и осуществление национальной политики в области социального развития, народонаселения, поощрения прав женщин и защиты детей в соответствии с указаниями правительства. |
| This approach would be based on regional activities (such as developing regional action plans) and on substantive cooperation with the other agencies. | Данный подход будет опираться на региональные мероприятия (например, разработка региональных планов действий) и на сотрудничество по вопросам существа с другими учреждениями. |
| Of course, developing confidence-building measures in space is no replacement for work on a legally binding document to prevent weapons deployment in space. | Разумеется, разработка мер по укреплению доверия в космической деятельности не может подменить работу по подготовке юридически обязывающего документа о предотвращении размещения оружия в космосе. |
| Even so, developing a user-friendly, safe and adequately tested Internet questionnaire application for a survey takes much longer than the traditional production process for paper questionnaires. | Но даже в этом случае разработка удобного для использования, безопасного и прошедшего адекватную проверку приложения Интернет-вопросника для того или иного обследования займет намного больше времени, чем традиционный процесс подготовки бумажных вопросников. |
| Work began on developing the project on epidemiological surveillance in the region, with satellite data and training provided by CONAE. | Начата разработка проекта эпидемиологического наблюдения в регионе, в рамках которого КОНАЕ предоставляет спутниковые данные и обеспечивает подготовку кадров. |
| Studies of refugees and family reunification in exile - developing a model for intervention | Исследования, касающиеся беженцев и воссоединения семей в изгнании разработка типовой модели практических действий. |
| Ms. Banzon-Abalos (Philippines) said that developing and implementing a holistic approach to combating trafficking in persons demanded a commitment to enhanced global cooperation in that sphere. | Г-жа Банзон-Абалос (Филиппины) говорит, что разработка и осуществление целостного подхода к борьбе с торговлей людьми требуют приверженности делу расширения глобального сотрудничества в этой сфере. |
| Other measures include modifying the Galaxy Project to meet the full range of peacekeeping recruitment needs and developing mission templates and generic job profiles. | К числу других мер относится изменение проекта "Галакси" в целях удовлетворения всех потребностей в области найма сотрудников для операций по поддержанию мира, а также разработка организационной структуры миссий и описания функциональных обязанностей. |
| developing techniques and tools for mitigation & vulnerability reduction | разработка методов и инструментов смягчения последствий и уменьшения уязвимости |
| (b) Identifying emerging and critical issues and developing strategies to address them | Ь) Выявление новых и актуальных вопросов и разработка стратегий их решения |
| developing and testing innovative approaches for strengthening gender-responsive HIV/AIDS prevention, treatment and care strategies at the country level | разработка и испытание новаторских подходов к укреплению учитывающих проблематику пола стратегий профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа на страновом уровне |
| developing and promoting practical working tools (i.e. model contract for migrant domestic workers) | разработка и поощрение средств практической деятельности (например, типовой контракт для надомных работников из числа мигрантов) |
| developing, adopting & implementing policies that promote sound public financial management and strengthen regulatory and financial systems | разработка, принятие и осуществление стратегий, которые поощряют надлежащее управление государственными финансовыми ресурсами и укрепление нормативных и финансовых систем |
| developing, hosting and management of databases | разработка, эксплуатация и использование баз данных |
| Work has focused on developing a new tether risk assessment program, which studies the interaction between space tethers and the self-induced debris environment. | В основном ведется разработка новой программы оценки риска привязных систем, которая изучает взаимодействие между космическим тросом и самонаводящейся средой космического мусора. |
| Such efforts could include developing a new network of radio dishes to observe interplanetary coronal mass ejections and using existing arrays of Global Positioning System receivers to observe the ionosphere. | К такой деятельности может относиться разработка новой сети параболических радиоантенн для наблюдения корональных выбросов массы в межпланетном пространстве и использование имеющихся сетей приемников Глобальной системы позиционирования для мониторинга ионосферы. |
| On April 3, 2018, Twisted Pictures were publicized to have begun actively developing a sequel with writers Josh Stolberg and Pete Goldfinger. | З апреля 2018 года компания Twisted Pictures опубликовала сообщение, что началась активная разработка продолжения со сценаристами Джошем Столбергом и Питом Голдфингером. |
| The main products in this area will be diagnostic tools and analytical studies to enhance knowledge generation to facilitate sharing and developing policy options for use at the national level. | Основными результатами деятельности в этой области явятся разработка диагностических методик и проведение аналитических исследований для расширения приобретаемых знаний в целях содействия обмену информацией по альтернативным вариантам политики и их разработке для использования на национальном уровне. |
| Security back-up and exit strategies are sure to work wonders, especially to bolster the confidence of small, developing States like Nepal, whose capacity to deal with emergencies is limited. | Разработка резервных стратегий обеспечения безопасности и стратегий ухода, безусловно, приведет к чудодейственным результатам, особенно в том, что касается укрепления уверенности малых развивающихся государств, таких как Непал, которые обладают ограниченными возможностями в плане устранения последствий чрезвычайных ситуаций. |