Примеры в контексте "Council - Союза"

Примеры: Council - Союза
In answer to the questions on trafficking, she said that a new law had recently been adopted establishing a maximum sentence of eight years for trafficking in human beings, which met Denmark's obligations under the European Union Council Framework Decision on Trafficking in Human Beings. Отвечая на вопросы о незаконной торговле, оратор говорит, что недавно принят новый закон, который устанавливает максимальное наказание за торговлю людьми сроком восемь лет, что соответствует обязательствам Дании по Рамочному решению Совета Европейского союза о торговле людьми.
The Council urged all parties to guarantee secure, rapid and unimpeded access for humanitarian assistance, and stated the European Union's readiness to increase its effort on humanitarian aid, and where possible consider more forward-looking aid. Совет обратился ко всем сторонам с настоятельным призывом обеспечить безопасный, быстрый и беспрепятственный доступ к гуманитарной помощи и объявил о готовности Европейского союза активизировать свои усилия в деле оказания гуманитарной помощи и там, где это возможно, рассмотреть вопрос о планировании такой помощи на долгосрочной основе.
Within the framework of a European Union Council Regulation, on support for rural development by the European Agricultural Fund for Rural Development, which takes into account concerns about equal opportunities for women and men, three regional development programmes were drafted. В рамках постановления Совета Европейского союза, касающегося поддержки развития сельских районов Европейским сельскохозяйственным фондом для развития сельских районов, который в своей деятельности учитывает аспекты обеспечения равных возможностей для женщин и мужчин, были разработаны три региональные программы развития.
So the United States will be, with other States, continuing to raise, in consultations - not yet for consideration by the Council, but in consultations - the need for a peacekeeping force in accordance with the request of the African Union that we do so. Поэтому Соединенные Штаты наряду с другими государствами будут продолжать подчеркивать в ходе консультаций - пока что не на заседаниях Совета, а в ходе консультаций - необходимость развертывания сил по поддержанию мира, реагируя тем самым на просьбу Африканского союза.
19 At a meeting of the European Council in Barcelona, before the Monterrey Conference, the members of the European Union committed themselves to increasing their collective ODA to 0.39 per cent by 2006, as a step towards reaching the 0.7 per cent target. 19 На совещании Европейского совета в Барселоне до Монтеррейской конференции члены Европейского союза взяли на себя обязательство увеличить свою коллективную ОПР к 2006 году до 0,39 процента в качестве шага к тому, чтобы достичь цифры в размере 0,7 процента.
In that regard, we welcome the strong mandates provided by the Council to both the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur and the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad to ensure the freedom of movement of humanitarian personnel and to protect civilian populations. В этой связи мы приветствуем те сильные мандаты, которыми Совет наделил как Совместную операцию Африканского союза и Организации Объединенных Наций в Дарфуре, так и Миссию Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде в плане обеспечения свободы передвижения гуманитарного персонала и в защиту гражданского населения.
Welcomes decision EX.CL/Dec. (X) on the situation of refugees, returnees and displaced persons in Africa adopted by the Executive Council of the African Union at its tenth ordinary session, held in Addis Ababa on 25 and 26 January 2007;F приветствует решение EX.CL/Dec. (X) о положении беженцев, возвращенцев и перемещенных лиц в Африке, которое было принято Исполнительным советом Африканского союза на его десятой очередной сессии, состоявшейся в Аддис-Абебе 25 и 26 января 2007 года;
On 8 June, the Special Envoy of the Secretary-General, Jan Eliasson, briefed the Council, in consultations of the whole, on his efforts and those of the African Union Special Envoy, Salim Ahmed Salim, to re-energize the stalled political process in Darfur. 8 июня в ходе консультаций полного состава Специальный посланник Генерального секретаря Ян Элиассон проинформировал Совет о своих усилиях и усилиях Специального посланника Африканского союза Салима Ахмеда Салима, предпринятых с целью возобновления зашедшего в тупик политического процесса в Дарфуре.
Council of the European Union Regulation No. 329/2007 permits the freezing of financial assets of persons and entities identified by the Sanctions Committee and prohibits funds, financial assets or economic resources from being made available to such persons or entities. Постановление Совета Европейского союза СЕ Nº 329/2007 предусматривает возможность замораживания финансовых активов физических и юридических лиц, обозначенных Комитетом по санкциям, и запрет на предоставление в распоряжение этих лиц денежных средств, финансовых активов и экономических ресурсов.
Both ECE and the Council are active in south-eastern Europe, the former within the framework of the South-east European Cooperative Initiative and the latter within the framework of the European Union Stability Pact. И ЕЭК, и Совет осуществляют свою деятельность в Юго-Восточной Европе: первая действует в рамках Инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе, а второй - в рамках Пакта о стабильности Европейского союза.
General statements were also made by the European Space Policy Institute, the International Academy of Astronautics, the International Astronautical Federation, the International Astronomical Union, the Prince Sultan Bin Abdulaziz International Prize for Water, the Secure World Foundation and the Space Generation Advisory Council. Заявления общего характера сделали также представители Европейского института космической политики, Консультативного совета представителей космического поколения, Международной академии астронавтики, Международного астрономического союза, Международной астронавтической федерации, секретариата Международной премии принца султана бен Абдель Азиза в области водных ресурсов и Фонда "За безопасный мир".
The adoption of customs legislation devolves on common Institutions created by the Treaty of Rome: the Council of the European Union, the European Parliament (in certain cases) and the European Commission (for measures of application and control of compliance with Community law). Полномочия по принятию таможенного законодательства возложены на общие учреждения, созданные в соответствии с Римским договором: Совет Европейского союза, Европейский парламент (в определенных случаях) и Европейскую комиссию (в области применения и контроля за соблюдением законодательства Сообщества).
With regard to relations between the State and non-governmental organizations concerned with human rights, one of the tasks entrusted to the Presidential Advisory Council on Equal Rights for Women was to form strategic alliances with non-governmental women's organizations. Что касается взаимоотношений между государством и неправительственными правозащитными организациями, то одна из задач, возложенных на президентский Консультативный совет по обеспечению равных прав для женщин, заключается в формировании стратегического союза с неправительственными женскими организациями.
A Working Group of the Council of Bureaux is considering the impact of the 4th Motor Insurance Directive on the Green Card System, and particularly the implications of the directive for the present Protection of Visitors' Agreement and the future role of European Union bureaux. Рабочая группа Совета бюро рассматривает вопрос о воздействии четвертой Директивы о страховании транспортных средств на систему зеленой карты и, в частности, о ее влиянии на нынешнее Соглашение о защите автотуристов-иностранцев и на будущую роль бюро Европейского союза.
The Council will undoubtedly be inspired by the ongoing efforts of the United Nations aimed at supporting the African Union mission in Darfur, which should lead to a hybrid mission to be financed by the United Nations through mandatory contributions. Вне сомнения, Совет Безопасности вдохновят нынешние усилия Организации Объединенных Наций, направленные на поддержку миссии Африканского союза в Дарфуре, которая должна привести к созданию смешанной миссии, финансируемой Организацией Объединенных Наций на основе обязательных взносов.
With respect to immigration and asylum policy, the European Council had stressed the need for a more vigorous integration policy; nationals of other States should be granted rights and obligations comparable to those of citizens of States Members of the European Union. Если говорить об иммиграции и праве убежища, то Совет Европы делал упор на проведение более энергичной политики в области интеграции и на наделение выходцев из других государств такими правами и обязанностями, которые были бы сопоставимы с правами и обязанностями выходцев из государств - членов Европейского союза.
Recognizing the importance of keeping Bosnia and Herzegovina out of the Kosovo conflict, the Council noted that Bosnia and Herzegovina too shared in the perspective of European integration in accordance with the European Union's regional approach. Appendix Признав важность недопущения распространения косовского конфликта на Боснию и Герцеговину, Совет отметил, что перспектива европейской интеграции в соответствии с региональным подходом Европейского союза касается и Боснии и Герцеговины.
The Commonwealth, all state and territory health authorities, the National Health and Medical Research Council and the Australian Institute of Health and Welfare have established a formal National Public Health Partnership in response to a need for a national approach to public health. Органы здравоохранения Союза, всех штатов и территорий, Национальный совет по вопросам исследований в области здравоохранения и медицинского обслуживания и Австралийский институт здравоохранения и благосостояния разработали официальный механизм общенационального партнерства в области здравоохранения с учетом необходимости принятия общенациональных мер в данной области.
In response to a European Parliament resolution on corruption of 15 December 1995, the European Commission issued a communication to the Council of Ministers and the European Parliament on 21 May 1997 on a European Union policy against corruption, advocating a comprehensive strategy for dealing with corruption. В ответ на резолюцию Европейского парламента от 15 декабря 1995 года о коррупции Европейская комиссия 21 мая 1997 года направила Совету министров и Европейскому парламенту сообщение о политике Европейского союза в отношении борьбы с коррупцией, в котором отстаивается всеобъемлющая стратегия борьбы с коррупцией.
For example, the Initiative worked with several international organizations in drafting a proposal on the revision of the European Union Novel Food Regulation - Regulation No 258/1997 of the European Parliament and of the Council of 27 January 1997 concerning Novel Foods and Novel Food Ingredients. Например, инициатива "Биотрейд" взаимодействует с рядом международных организаций в подготовке предложения о пересмотре положений Европейского союза о новых продуктах питания, в частности Постановления Nº 258/1997 Европейского парламента и Совета от 27 января 1997 года о новых продуктах питания и новых продовольственных компонентах.
The Council heard presentations by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, the former Special Representative of the Secretary-General for the Democratic Republic of the Congo, Amos Namanga Ngongi, and the High Representative for the Common Foreign and Security Policy of the European Union, Javier Solana. Члены Совета заслушали сообщения заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, бывшего Специального представителя Генерального секретаря по Демократической Республике Конго Амоса Наманги Нгонги и Высокого представителя по общей внешней политике и политике в области безопасности Европейского союза Хавьера Соланы.
The Under-Secretary-General for Communications and Public Information also held consultations with the member States of the European Union as a group on 8 April 2003 in New York and on 9 July 2003 with the group of the Council on the United Nations in Brussels. Заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации провел также 8 апреля 2003 года в Нью-Йорке консультации с группой государств-членов Европейского союза, а 9 июля 2003 года с группой Совета по делам Организации Объединенных Наций в Брюсселе.
New passports have been designed in compliance with the recommendations of the International Civil Aviation Organization given in 1999 and the recommendations of 17 October 2000 of the Council of the European Union as regards passport content and structure and document security. Новые паспорта были разработаны в соответствии с рекомендациями Международной организации гражданской авиации, принятыми в 1999 году, и рекомендациями Совета Европейского союза от 17 октября 2000 года в отношении содержания и структуры паспортов и защиты документов.
Under articles 24 and 38 of the Treaty on European Union, as amended by the Treaty of Nice, the Council of the European Union may conclude agreements with one or more States or international organizations also in the field of police and judicial cooperation in criminal matters. В соответствии со статьями 24 и 38 Договора о Европейском союзе, в редакции Договора, заключенного в Ницце, Совет Европейского союза может заключать соглашения с одним или несколькими государствами или с международными организациями также о полицейском и судебном сотрудничестве в области уголовного правосудия.
Develops cooperation in the field of social policy, rights of migrants, bilateral and multilateral instruments of the United Nations, ILO, the Council of Europe and the European Union содействие сотрудничеству в областях социальной политики, прав мигрантов, осуществления двусторонних и многосторонних договоров Организации Объединенных Наций, МОТ, Совета Европы и Европейского союза