| Based on a Joint Action of the European Council, Germany also introduced restrictions on the provision of technical assistance into national legislation in 2000. | В соответствии с совместным решением Европейского союза Германия в 2000 году также предусмотрела в своем законодательстве ограничения на оказание технической помощи. | 
| Only in total respect for this Council's resolutions, the decisions of the African Union and the Darfur Peace Agreement can we achieve those objectives. | Только при полном уважении резолюций этого Совета, решений Африканского союза и Мирного соглашения по Дарфуру могут быть достигнуты эти цели. | 
| The recent decisions by the United States of America and the Council of the European Union to recognize Kazakhstan as a market economy served as proof of that country's successes in implementing economic reforms. | Недавние решения Соединенных Штатов Америки и Совета Европейского союза признать рыночной экономику Казахстана послужили доказательством успеха этой страны в проведении экономических реформ. | 
| These are the European Parliament, the Council of the European Union, and the European Commission. | Ими являются: Европейский парламент, Совет Европейского союза и Европейская комиссия. | 
| In that context, Namibia stands by the decision of the African Union that Africa deserves two permanent and five non-permanent seats on the Council. | В этом контексте Намибия поддерживает решение Африканского союза о том, что Африка заслуживает иметь два постоянных и пять непостоянных мест в Совете Безопасности. | 
| These submissions were made by the Presidency of the Council of the European Union, the Government of Japan and the Intergovernmental Forum on Chemical Safety. | Эти представления были внесены страной, председательствующей в Совете Европейского союза, правительством Японии и Межправительственным форумом по химической безопасности. | 
| A representative of Belgium presented a the European Union's Strategy for Sustainable Development, adopted at the Göteborg Gothenburg European Council of 15-16 June 2001. | Представитель Бельгии изложил стратегию устойчивого развития Европейского союза, принятую на заседании Совета Европы, состоявшемся 15-16 июня 2001 года в Гётеборге. | 
| On the proposal of the Secretary-General/High Representative, Javier Solana, the Council endorsed Ambassador Antóin Mac Unfraidh as the new head of the European Union Monitoring Mission. | По предложению Генерального секретаря/Высокого представителя Хавьера Соланы Совет утвердил посла Антуана Маканфреда новым главой Миссии по наблюдению Европейского союза. | 
| On 9 December 1999, the Council of the European Union adopted the second annual report on the actions undertaken in the framework of the programme. | 9 декабря 1999 года Совет Европейского союза принял второй ежегодный доклад о действиях, предпринятых в рамках этой программы. | 
| The Caucus also expressed appreciation of the adoption of a resolution on indigenous peoples by the Council of Ministers for International Development of the European Union. | Кроме того, совещание выразило признательность в связи с принятием Советом министров по международному развитию Европейского союза резолюции о коренных народах. | 
| Legislation in these matters conformed to international standards, including those of the United Nations, the Council of Europe and the European Union. | Законодательство по этим вопросам было принято в соответствии с международными нормами, включая нормы Организации Объединенных Наций, Совета Европы и Европейского Союза. | 
| In that context, in November 2006, the Council of the European Union adopted Conclusions on Strengthening African Capabilities for the Prevention, Management and Resolution of Conflicts. | В этом контексте в ноябре 2006 года Совет Европейского союза утвердил выводы, касающиеся укрепления потенциала Африки в области предотвращения, регулирования и урегулирования конфликтов. | 
| Marketing of seed, including seed potatoes, within the European Union, is regulated by directives agreed by the Council and implemented by the Member States. | Реализация на рынке семян, в том числе семенного картофеля, в рамках Европейского союза регулируется директивами, принятыми Советом и осуществляемыми государствами-членами. | 
| The Council itself is chaired by the Minister of Justice, while its members include officials of various ministries, the bar association and the women's union. | Совет возглавляет министр юстиции, а его членами являются должностные лица различных министерств, а также представители ассоциации адвокатов и союза женщин. | 
| The Council approved the uniform guidelines on control measures for foodstuffs imported via GCC State entry points, which was one of the requirements of the Customs Union. | Совет одобрил единые руководящие принципы о мерах контроля за продовольствием, импортируемым через въездные пункты государств-членов Совета, что является одним из требований Таможенного союза. | 
| The UNAMI Office of Constitutional Support, with significant funding from the European Union, has provided substantive and logistical assistance to the Constitutional Review Committee of the Council of Representatives. | Отделение конституционной поддержки МООНСИ, пользуясь значительной финансовой помощью со стороны Европейского союза, оказывало основную и материально-техническую поддержку Комитету по пересмотру Конституции Совета представителей. | 
| She welcomed the ad hoc inquiries that have taken place within the Council of Europe and the European Union and strongly supported the recommendations made by those bodies. | Она приветствовала специальные расследования, проводимые в рамках Совета Европы и Европейского союза, и решительно поддержала вынесенные этими органами рекомендации. | 
| Statement by the Council of the European Union on Bulgaria and Romania | Заявление Совета Европейского союза по Болгарии и Румынии | 
| The Council further requested the Committee established by resolution 1572 to continue its work, taking into account developments arising from the African Union mediation. | Совет просил далее Комитет, учрежденный резолюцией 1572, продолжать его работу, учитывая развитие событий в результате посреднических усилий Африканского союза. | 
| The action was enforced through an Order in Council and was undertaken in compliance with the international obligations of the United Kingdom as a member of the European Union. | Эти действия были обеспечены путем принятия правительственного распоряжения и осуществлены в порядке выполнения международных обязательств Соединенного Королевства как члена Европейского союза. | 
| Both the Council of the European Union and the Financial Action Task Force have collated such information and the Team applauds this work. | Совет Европейского союза и Группа разработки финансовых мер осуществляют сбор такой информации, и Группа приветствует эту работу. | 
| Moreover, the original vision of the Council of Europe helped pave the way for the integration of the European Union. | Кроме того, оригинальный подход Совета Европы содействовал процессу интеграции Европейского союза. | 
| On 25 May 1998, the Council of the European Union discussed the situation in Indonesia and the implications of the present situation for East Timor. | 25 мая 1998 года Совет Европейского союза обсудил вопрос о положении в Индонезии и последствия сложившейся ситуации для Восточного Тимора. | 
| To tackle cybercrime, the United Kingdom is developing an e-crime strategy, which draws on the Council of Europe Convention and European Union legislation. | Для борьбы с преступностью в киберпространстве Соединенное Королевство разрабатывает соответствующую стратегию, которая основывается на Конвенции Совета Европы и законодательстве Европейского союза. | 
| In addition, in 2002 the Council of Ministers of the West African Economic and Monetary Union adopted community regulations to combat the financing of terrorism. | Кроме того, Совет министров Западноафриканского экономического и валютного союза (ЮЕМОА) принял в 2002 году постановление в отношении борьбы с финансированием терроризма. |