The following day, the Council unanimously adopted resolution 2019 (2011), whereby it authorized the European Union multinational stabilization force for another period of 12 months. |
На следующий день Совет единогласно принял резолюцию 2019 (2011), которой он предоставил полномочия на создание многонациональных сил Европейского союза по стабилизации на дополнительный период в 12 месяцев. |
A major step towards achieving this aim was the adoption by the European Council on 8 June 1998 of the European Union Code of Conduct on Arms Exports. |
Важным шагом в направлении этой цели стало принятие Европейским советом 8 июня 1998 года Кодекса поведения Европейского союза в области экспорта вооружений. |
Moreover, in January 2012, the Council of the European Union determined that restrictions could be placed upon all "persons or entities benefiting from or supporting the Lukashenka regime". |
Более того, в январе 2012 года Совет Европейского союза установил, что ограничения могут быть применены ко всем физическим лицам либо организациям, «пользующимся благами режима Лукашенко и поддерживающим его». |
With regard to the European Union, the European Council issued several provisions which dealt with the current situation in Libya and the United Nations sanctions regime. |
Что касается Европейского союза, то Европейский совет издал ряд положений, касающихся нынешней ситуации в Ливии и режима санкций, введенных Организацией Объединенных Наций. |
The Council of the European Union extended the mandate of Atalanta until December 2014 and expanded its area of operations to include Somali coastal territory and internal waters. |
Совет Европейского союза продлил мандат операции «Аталанта» до декабря 2014 года и расширил район ее действий, включив в него прибрежную зону и внутренние воды Сомали. |
Council reiterates the gratitude of the African Union to Algeria, Burkina Faso, Mauritania and Niger, for hosting Malian refugees and for their support and assistance. |
Совет вновь выражает признательность Африканского союза Алжиру, Буркина-Фасо, Мавритании и Нигеру за принятие малийских беженцев и за оказываемую ими поддержку и помощь. |
On 19 November, the Foreign Affairs Council of the European Union considered a crisis management concept under which military training and advice would be provided to the Malian armed forces. |
19 ноября Совет по иностранным делам Европейского союза рассмотрел концепцию кризисного регулирования, в соответствии с которой Вооруженные силы Мали получат помощь в виде подготовки военнослужащих и в виде консультаций. |
In order to make their content not only legally binding on member States, but also directly applicable within them, the decisions must be incorporated into European Council regulations. |
Чтобы гарантировать не только юридически обязующий характер таких решений для государств-членов, но и их прямое применение в последних, их необходимо далее воспроизвести в виде регламентов Совета Европейского союза. |
The Council recognizes the progress made by the African Union Mission in Somalia and the Somali National Security Forces in consolidating security and stability in Mogadishu. |
Совет отмечает прогресс, достигнутый Миссией Африканского союза в Сомали и сомалийскими национальными силами безопасности в деле укрепления безопасности и стабильности в Могадишо. |
On 31 October, the Council unanimously adopted resolution 2072 (2012), in which it allowed a seven-day technical extension of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) mandate owing to the exceptional circumstances in the aftermath of Hurricane Sandy. |
31 октября Совет единогласно принял резолюцию 2072 (2012), в которой он санкционировал семидневное техническое продление срока действия мандата Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) с учетом исключительных обстоятельств, сложившихся после урагана «Сэнди». |
Council members welcomed the proactive responses of the two Presidents after the incident of 4 May and commended the African Union High-level Implementation Panel on its commitment, while underlining the need to monitor the progress made by both sides. |
Члены Совета приветствовали активные ответные меры двух президентов после произошедшего 4 мая инцидента и высоко оценили приверженность Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза, указав при этом на необходимость следить за прогрессом с обеих сторон. |
On 22 March 2013, the Special Representative informed the Council that, since his last briefing in November 2012, there had been some important positive developments thanks to the direct Belgrade-Pristina engagement in the high-level political dialogue facilitated by the European Union. |
22 марта 2013 года Специальный представитель Зариф сообщил Совету, что за период с его последнего брифинга в ноябре 2012 года благодаря прямому участию Белграда и Приштины в политическом диалоге высокого уровня, проходящем при содействии Европейского союза, произошли некоторые позитивные изменения. |
The Council also introduced an exemption to the arms embargo on Somalia for the strategic partners of the African Union Mission in Somalia and the United Nations. |
Совет также предусмотрел исключение из эмбарго на поставки оружия в Сомали для стратегических партнеров Миссии Африканского союза в Сомали и Организации Объединенных Наций. |
By resolution 2111 (2013), the Council provided exemptions from the arms embargo for the United Nations Assistance Mission in Somalia and the European Union Training Mission in Somalia. |
Резолюцией 2111 (2013) Совет предусмотрел исключения из оружейного эмбарго для Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Сомали и Учебной миссии Европейского союза в Сомали. |
In this respect, Council welcomes the recent visit to Mogadishu, with AU support, of an AfDB team; |
В этой связи Совет приветствует недавний визит представителей АфБР в Могадишо, осуществленный при поддержке Африканского союза; |
Subject to a further review of requirements beyond Mogadishu, the Council will need to authorize African Union personnel above the current ceiling for a period of 24 months, specifically to support an expanded "guard force" as part of the security package. |
С учетом результатов дальнейшего обзора потребностей за пределами Могадишо Совету будет необходимо санкционировать развертывание персонала Африканского союза, численность которого будет превышать нынешний максимальный уровень, на 24-месячный период специально для пополнения расширенного «охранного контингента» в рамках пакета мер безопасности. |
The previous report detailed how, following an encouraging start to 2012, with politicians engaging in dialogue and reaching agreement on a Council of Ministers, budget and key European Union legislation, progress had stalled and reverted to the prevailing negative trends of the previous six years. |
В предыдущем докладе говорилось о том, что после многообещающего начала 2012 года, когда политические деятели посредством диалога достигли соглашения по составу совета министров, бюджету и ключевым законодательным актам Европейского союза, прогресс остановился и вновь стали проявляться негативные тенденции, преобладавшие последние шесть лет. |
The Council strongly urges both States to work within the framework of the comprehensive proposal of the African Union High-level Implementation Panel of January 2012 in order to reach mutual agreements without delay on transitional financial arrangements and commercial oil arrangements. |
Совет решительно призывает оба государства работать в рамках поступившего от Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза в январе 2012 года всеобъемлющего предложения, стремясь безотлагательно достичь обоюдного согласия в отношении переходных финансовых мероприятий и коммерческих договоренностей по нефти. |
Footnote 2 refers to a number of decisions and directives issued under the authority of various bodies of the European Union (Commission, European Parliament and Council). |
В сноске 2 содержатся ссылки на ряд решений и директив, принятых различными органами Европейского союза (Комиссией, Европейским парламентом и Советом). |
Welcoming the six-month extension of the mandate of the African Union High-level Implementation Panel, he again emphasized the need for the Council to express its opinion in order to put pressure on both parties to respect the agreements they had signed. |
Он приветствовал продление на шесть месяцев мандата Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза и подчеркнул, что Совету необходимо выразить свое мнение по этому вопросу и тем самым оказать давление на обе стороны, чтобы они соблюдали подписанные ими соглашения. |
The Special Representative reported that the Council of the European Union had opened the negotiations for a stabilization and association agreement with Kosovo and accession negotiations with Serbia. |
Специальный представитель сообщил, что Совет Европейского союза начал переговоры о заключении соглашения о стабилизации и ассоциации с Косово и переговоры о присоединении с Сербией. |
I am pleased to inform you that the Council of the European Union agreed, on 20 January, on its contribution to the efforts conducted by the international community under the auspices of the United Nations to stabilize the security situation in the Central African Republic. |
Я рада сообщить Вам о том, что Совет Европейского союза 20 января согласовал условия своего участия в усилиях, прилагаемых международным сообществом под эгидой Организации Объединенных Наций для стабилизации обстановки в плане безопасности в Центральноафриканской Республике. |
The Council of the European Union had adopted a recommendation on establishing a youth guarantee so that people under the age of 25 years would receive an offer of employment, continued education, an apprenticeship or a traineeship within four months of becoming unemployed or leaving formal education. |
Совет Европейского союза одобрил рекомендацию об обеспечении гарантированной занятости для молодежи, чтобы люди младше 25 лет получали предложения работы, продолжали свое образование, обучение или подготовку в течение четырех первых месяцев, после того как они прекратили работать или обучаться в учебных заведениях. |
The observers for the Academic Council on the United Nations System, the International Sociological Association, the Japan Federation of Bar Associations, the Global Alliance against Traffic in Women and the Friends World Committee for Consultation also made statements. |
Наблюдатели от Академического совета по системе Организации Объединенных Наций, Международной социологической ассоциации, Японской федерации ассоциаций адвокатов, Глобального союза по борьбе с торговлей женщинами и Всемирного консультативного комитета друзей также выступили с заявлениями. |
The Council has announced a "Woman of the Year" competition to explore the opportunities and potential of women for making a unique contribution to the development of the country. |
С целью раскрытия возможностей и способностей женщин, вносящих определенный вклад в развитие страны, Центральный Совет Союза женщин Туркменистана объявил конкурс "Женщина года". |