On 19 June 2006, the Council of the European Union expressed its concern about the confirmation of convictions on appeal of Mr. Umarov and Ms. Khidoyatova, leaders of the unregistered political coalition "Sunshine Uzbekistan". |
19 июня 2006 года Совет Европейского союза выразил свою озабоченность по поводу утверждения обвинительных приговоров, обжалованных гном Умаровым и г-жой Хидоятовой, лидерами незарегистрированной политической коалиции «Солнечный Узбекистан». |
The issue was discussed on 14 September at the meeting of the General Affairs and External Relations Council of the European Union, and we remain confident that we will soon have concrete results. |
Этот вопрос обсуждался 14 сентября на заседании Совета по общим делам и международным отношениям Европейского союза, и мы по-прежнему убеждены в том, что мы вскоре добьемся конкретных результатов. |
The Counter-Terrorism Committee has received the attached letter dated 10 December 2002 from the Permanent Representative of Denmark to the United Nations, whose country holds the Presidency of the Council of the European Union (see annex). |
Контртеррористический комитет получил прилагаемое письмо Постоянного представителя Дании при Организации Объединенных Наций - страны, председательствующей в Совете Европейского союза, от 10 декабря 2002 года (см. приложение). |
It coordinates its policy in harmony with the European Trade Union Confederation, in particular as regards European Union institutions: the Commission, the Parliament and the Council. |
Она разрабатывает свою политику в координации с Европейской конфедерацией профессиональных союзов, в частности с учреждениями Европейского союза: Комиссией, Парламентом и Советом. |
At the inaugural ceremony, the Conference elected by acclamation as its President Mr. Göran Persson, Prime Minister of Sweden and President of the Council of the European Union. |
На церемонии открытия Конференция путем аккламации избрала своим председателем г-на Йорана Перссона, премьер-министра Швеции и председателя Совета Европейского союза. |
Due to decisions taken by the Special Council of Justice and Home Affairs Ministers of the European Union on 20 September 2001, two meetings have already been held by the heads of services. |
На основании решений, принятых Специальным советом министров юстиции и внутренних дел Европейского союза 20 сентября 2001 года, уже состоялись два совещания глав упомянутых служб. |
The General Affairs Council noted the Commission's intention of submitting at the earliest opportunity a communication on Central Asia, including concrete initiatives in the context of strengthening the relations of the European Union with these countries. |
Совет по общим вопросам отметил намерение Комиссии представить в самое ближайшее время сообщение по Центральной Азии, включая конкретные инициативы в контексте укрепления отношений Европейского союза с этими странами. |
It is expected that the Ad Hoc Committee will continue with its work with a view to making another report to the Executive Council of the African Union in February 2002. |
Предполагается, что Специальный комитет продолжит свою работу, с тем чтобы представить Исполнительному совету Африканского союза очередной доклад в феврале 2002 года. |
In addition, it is required to report to the Executive Council of the African Union on a regular basis on the progress made by each State party in complying with the provisions of the Convention. |
Кроме того, от него требуется представление Исполнительному совету Африканского союза на регулярной основе докладов о прогрессе, достигнутом каждым государством-участником в деле соблюдения положений Конвенции. |
On 29 November the Special Rapporteur attended a meeting of the Working Group on Human Rights of the Council of the European Union to present his mandate and activities. |
29 ноября Специальный докладчик присутствовал на заседании Рабочей группы по правам человека Совета Европейского союза, на котором рассказал о своем мандате и осуществляемой им деятельности. |
Following the Corfu meeting of the European Council, which attached particular importance to stability and security in the Mediterranean, we reaffirm our dedication to a dialogue and a deepening of ties with the countries of the region. |
Вслед за совещанием Европейского союза в Корфу, где особое значение придавалось стабильности и безопасности в странах Средиземноморья, мы подтверждаем нашу приверженность диалогу и углублению связей со странами этого региона. |
This package was drafted, considered, and revised through the joint efforts of the Office of the High Representative, the European Union Police Mission and other international organizations working with a task force appointed by the Council of Ministers. |
Этот пакет разрабатывался, рассматривался и пересматривался на основе совместных усилий Управления Высокого представителя, Полицейской миссии Европейского союза и других международных организаций, работавших вместе с целевой группой, назначенной Советом министров. |
Significant support in implementing the public administration reform came from the World Bank, British Council, UNDP (United Nations Development Programme), and European Union. |
Заметное влияние на воплощение реформы государственного управления оказала поддержка Всемирного банка, Совета Великобритании, UNDP (United Nations Development Programe) и Европейского Союза. |
At EU level too, the European Parliament and the Council of the European Union can confer such powers on the Commission. |
Также Парламент может осуществлять контроль над Советом Европейского Союза и Европейской комиссией, учреждая комитет по расследованию. |
Youth Council of the Shanghai Cooperation Organisation was founded at the initiative of the Youth Public Chamber and Russian Union of Youth and with support of the Russian Government in 2009. |
По инициативе Молодёжной общественной палаты и Российского союза молодёжи и при поддержке российского правительства в 2009 году был учрежден Молодёжный совет Шанхайской организации сотрудничества. |
2013 - Commemorative Award of the President of the Republic of Lithuania for the personal contribution to the Lithuanian Presidency of the Council of the European Union in 2013. |
2013 - памятную награду Президента Литовской Республики за личный вклад в развитие литовского председательства в Совете Европейского Союза в 2013 году. |
The Special Rapporteur was made aware of the Media against Racism in Sport programme, a joint programme of the European Union and the Council of Europe. |
Специальный докладчик был осведомлен о совместной программе Европейского союза и Совета Европы «Средства массовой информации против расизма в спорте». |
As of July 2004, Asselborn represents the Luxembourg government at the Council of Ministers of the European Union in its Foreign Affairs and General Affairs configurations. |
С июля 2004 года - представитель Люксембурга Совета министров Европейского Союза по общим делам и внешним связям. |
The Council values the efforts made during Tunisia's term as its President to strengthen the Union's regional and international relations and to promote the establishment of international peace and security. |
Совет высоко оценил усилия, предпринятые под председательством Туниса в целях укрепления региональных и международных связей Союза и содействия установлению международного мира и безопасности. |
The Administrative Council of the International Telecommunication Union (ITU) at its 1993 session requested JIU to carry out "an external evaluation of the ITU regional presence". |
Административный совет Международного союза электросвязи (МСЭ) на своей сессии 1993 года просил ОИГ провести "внешнюю оценку регионального присутствия МСЭ". |
Community regulation 3274/93 of the Council of the European Union gives effect to the measures set out in paragraphs 5, 6 and 7 of resolution 883 (1993). |
Инструментом обеспечения выполнения положений, содержащихся в пунктах 5, 6 и 7 резолюции 883 (1993), является постановление 3274/93 Совета Европейского союза. |
The decision of the NATO Council is aimed at demilitarizing Sarajevo and placing it under United Nations administration through negotiations and in agreement with the European Union's Action Plan. |
Решение Совета НАТО направлено на демилитаризацию Сараево и введение в этом городе административного контроля Организации Объединенных Наций на период переговоров и согласуется с планом действий Европейского союза. |
In that regard, I should like to refer to a statement by Mr. Boutros Boutros-Ghali on the occasion of the special session of IPU's Inter-Parliamentary Council held in New York on 30 August 1995. |
В этом отношении я хотела бы сослаться на заявление, сделанное г-ном Бутросом Бутросом-Гали по случаю специальной сессии Совета Межпарламентского союза, проведенной в Нью-Йорке 30 августа 1995 года. |
A number of delegations - notably those of Spain on behalf of the European Union, Japan, the United States and Canada - referred to the need to set up an expanded Bureau for the Economic and Social Council. |
Ряд делегаций, в частности делегация Испании, выступавшая от имени Европейского союза, а также делегации Японии, Соединенных Штатов Америки и Канады говорили о необходимости создания расширенного Бюро Экономического и Социального Совета. |
The Council also heard a statement by the representative of Italy, speaking in his capacity as holding the Presidency of the European Union. |
Совет также заслушал заявление представителя Италии, выступавшего в его качестве представителя Председателя Европейского союза. |