Примеры в контексте "Council - Союза"

Примеры: Council - Союза
Pursuant to European Union-wide regulations, the specialized human rights institution, the National Council for Combating Discrimination, had its own budget, under the control of himself, its President. В соответствии с подробно разработанными нормами Европейского Союза специализированное учреждение по правам человека - Национальный совет по борьбе с дискриминацией имеет свой собственный бюджет, контролируемый им самостоятельно, своего Председателя.
Moreover, on 27 October 2009, the European Union External Relations Council decided to completely lift the restrictive measures against Uzbekistan adopted in 2005 in connection with the Andijon events. Более того, 27 октября 2009 года Совет Европейского Союза по внешним связям принял решение о полной отмене ограничительных мер в отношении Узбекистана, принятых в 2005 году в связи андижанскими событиями.
For example, this region comprises 47 member States of the Council of Europe, 28 of which are also member States of the European Union. Например, в этом регионе насчитывается 47 государств - членов Совета Европы, 28 из которых являются также государствами - членами Европейского союза.
(c) Urged the Council to adopt an European Union common position on the use of armed drones; с) настоятельно призвал Совет занять общую позицию Европейского союза по вопросу об использовании вооруженных беспилотных аппаратов;
On 22 April, the Foreign Affairs Council of the Union concluded that the Union would be ready to consider an additional engagement in Mali with a focus on security and the rule of law to help the authorities to combat terrorism and organized crime. Совет по иностранным делам Союза 22 апреля принял решение о том, что Союз готов рассмотреть возможность направления в Мали дополнительных сил, специализирующихся на вопросах безопасности и верховенства права, для оказания властям помощи в борьбе с терроризмом и организованной преступностью.
The Slovak Republic is also member of the Working Group on Terrorism (WGT) at the EU Council and of Europol. Словацкая Республика является также членом Рабочей группы по борьбе с терроризмом (РГТ) в Совете Европейского союза и членом Европола.
In statements following that briefing, Council members welcomed the outcome of the ECCAS summit on 3 April, reiterating their support for the efforts of the African Union and the United Nations, through BINUCA, to resolve the crisis in the Central African Republic. В заявлении, опубликованном после этого брифинга, члены Совета приветствовали итоги состоявшегося З апреля саммита ЭСЦАГ и вновь заявили о своей поддержке, через посредство ОПООНМЦАР, усилий Африканского союза и Организации Объединенных Наций по урегулированию кризиса в Центральноафриканской Республике.
I would like to inform you that the twenty-third Ordinary Session of the African Union Executive Council, held from 19 to 23 May 2013, considered my progress report on the situation in Western Sahara. Я хотела бы сообщить Вам, что на двадцать третьей очередной сессии Исполнительного совета Африканского союза, состоявшейся 19 - 23 мая 2013 года был рассмотрен мой промежуточный доклад о ситуации в Западной Сахаре.
Although a treaty base usually was not necessary, country reports referred to the relevant instruments of the European Union, the Council of Europe and the Schengen acquis. Хотя для применения специальных методов расследования обычно не требуется наличия договорной базы, в докладах стран упоминается о соответствующих соглашениях Европейского союза, Совета Европы и Шенгенских договоренностях.
Also, experts from different European countries gathered in Copenhagen on 16 May 2012 for a seminar organized and hosted by the Danish Presidency of the Council of the European Union. Кроме того, эксперты из различных европейских стран собрались в Копенгагене 16 мая 2012 года на семинар, который был организован и проводился Данией в качестве председателя Совета Европейского союза.
The Czech Republic remains committed to the Geneva process, as also underlined by conclusions reached at the meeting of the European Union's General Affairs and External Relations Council held on 27 July 2009. Чешская Республика хранит верность Женевскому процессу, что также подчеркивается в выводах, к которым пришел на своем совещании, состоявшемся 27 июля 2009 года, Совет по общим делам и международным отношениям Европейского союза.
More significantly, intraregional trade among members of the Gulf Cooperation Council Customs Union witnessed an increase in both imports and exports, registering an increase of 304.8 percent in exports during the period from 1994 to 2005. Что еще более важно, в рамках внутрирегиональной торговли между членами Таможенного союза Совета сотрудничества стран Залива отмечено увеличение объемов как импорта, так и экспорта, который в период 1994 - 2005 годов вырос на 304,8 процента.
The Council supports the findings of the joint assessment mission, led by the African Union from 10-22 March 2005, which included UN and other partners. Совет поддерживает выводы совместной миссии по оценке, проведенной под руководством Африканского союза 10 - 22 марта 2005 года и включавшей представителей Организации Объединенных Наций и других партнеров.
Thirdly, on the International Telecommunication Union, I know this is a matter that was raised here in the Council in February. В-третьих, что касается Международного союза электросвязи, я знаю, что этот вопрос уже поднимался здесь, в Совете, в феврале.
On 25 May the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, who had just concluded a visit to the Sudan and the African Union in Addis Ababa, once again briefed the Council in informal consultations. 25 мая заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, который только что завершил визит в Судан и посещение штаб-квартиры Африканского союза в Аддис-Абебе, вновь представил Совету краткую информацию в ходе неофициальных консультаций.
Besides being member of the United Nations from 1955, Romania acceded to full-fledged membership in the Council of Europe, North-Atlantic Treaty Organization and European Union. Помимо членства в Организации Объединенных Наций с 1955 года Румыния также стала полноправным членом Совета Европы, Организации Североатлантического договора и Европейского союза.
We reiterate the Council's willingness to consider at the appropriate time a peacekeeping operation to take over the African Union Mission in Somalia once there is progress in the political process and improvement in the security situation on the ground, as provided for in resolution 1814. Мы еще раз подтверждаем готовность Совета рассмотреть в надлежащее время вопрос о передаче Миссией Африканского союза в Сомали своих функций операции по поддержанию мира, когда будет достигнет прогресс в политическом процессе и улучшится обстановка в плане безопасности на местах, как это предусматривается резолюцией 1814.
In pursuance of Council of Europe and European Union recommendations, it had established some 18 months previously a special unit with substantial police powers to deal professionally with migration flows and to dismantle organized groups that were exploiting such flows and trafficking in women and girls. В соответствии с рекомендациями Совета Европы и Европейского союза 18 месяцев назад было создано наделенное значительными полицейскими полномочиями специальное подразделение, которому поручено заниматься миграционными потоками и ликвидацией организованных групп, которые эксплуатируют такие потоки и ведут незаконную торговлю женщинами и девочками.
Ms. Ecker (Luxembourg) said that the law on the burden of proof in cases involving gender-based discrimination had been transposed from a European Union (EU) Council Directive which applied to the area of employment. З. Г-жа Экер (Люксембург) говорит, что закон о бремени доказывания в случаях, связанных с дискриминацией по признаку пола, был подготовлен на основе директивы Совета Европейского союза (ЕС), относящейся к области занятости.
Since that agreement was reached, France, in its role of the presidency of the European Union, has worked tirelessly to ensure that the Council can lay the foundations for a lasting solution based on the six-point plan and the clarifications agreed among the parties. После достижения этого соглашения Франция в своем качестве Председателя Европейского союза прилагала неустанные усилия, направленные на то, чтобы Совет мог заложить фундамент для прочного урегулирования на основе плана из шести пунктов и уточнений, согласованных между сторонами.
I can assure the Council that the Secretariat and the African Union Commission are working together on this basis to support the Sudanese in their efforts to resolve the many serious challenges they face. Я могу заверить Совет в том, что Секретариат и Комиссия Африканского союза совместно работают именно на основе такого подхода, стремясь поддержать суданцев в решении тех многих и серьезных проблем, которые стоят перед ними.
Hence, the European Council, at its meeting of June 2002, stressed the need to integrate further immigration policy into the Union's relations with third countries, making use of all appropriate EU external relations instruments. Исходя из этого, Европейский совет на своем совещании в июне 2002 года подчеркнул необходимость дальнейшего учета иммиграционной политики в отношениях Союза с третьими странами с использованием всех надлежащих средств налаживания ЕС внешних связей.
The Council of Bureaux met with a delegation from the Russian Association of Motor Insurers (RAMI) in December 2002 and again in October 2003 to discuss their application for membership. В декабре 2002 года, а затем в октябре 2003 года Совет страховых бюро провел совещания с делегацией Российского союза автостраховщиков (РСА) для обсуждения его заявки на членство.
Pursuant to article 249 of the Treaty establishing the European Community, regulations of the Council of the European Union are directly applicable in all member States of the Community. В соответствии со статьей 249 Договора об учреждении Европейского сообщества постановления Совета Европейского союза незамедлительно приобретают силу закона в государствах - членах Сообщества.
While noting that the conference is to be organized under the aegis of the United Nations and the African Union in an active partnership, Council members nevertheless attach considerable importance to the fact that the countries concerned have taken full ownership of it. Отмечая, что конференция будет организована под эгидой Организации Объединенных Наций и Африканского союза в рамках активного партнерства, члены Совета тем не менее придают большое значение тому факту, что заинтересованные страны взяли на себя всю ответственность за ее проведение.