Special mention is made to the visit of EU Commissioner for Social Policy and Employment, Ms Anna Diamantopoulou, in Cyprus and her meeting with the Council of the NMWR in May 2000. |
Особого упоминания заслуживают визит Комиссара Европейского союза по социальной политике и занятости г-жи Анны Диамантопулу на Кипр и ее встреча с членами Совета НМЗПЖ в мае 2000 года. |
I am pleased to report that there is now general and greater awareness among Council members of the African Union's activities with respect to conflicts in Africa. |
Я рад сообщить, что сейчас члены Совета в общем плане более широко информированы о деятельности Африканского союза, в том что касается конфликтов в Африке. |
The restrictions on exporting dual use goods are implemented through article 4, paragraph 11, of the European Communities Council regulation 1134/2000, which is directly applicable in all Member States of the European Union, including Germany. |
Ограничения в отношении экспорта товаров двойного назначения действуют согласно пункту 11 статьи 4 положения 1134 Совета Европейских сообществ, которое непосредственно применяется во всех государствах-членах Европейского союза, включая Германию. |
The implementation of our obligation under article III, paragraph 2, of the Non-Proliferation Treaty is ensured by means of controlling exports from Sweden in accordance with EU Council regulation 1334/2000. |
Выполнение нашего обязательства по пункту 2 статьи III Договора о нераспространении обеспечивается путем осуществления контроля за экспортом из Швеции в соответствии с постановлением 1344/2000 Совета Европейского союза. |
The Europol terrorism task force, established by the Council of the European Union in response to the attacks of 11 September 2001, had demonstrated the value of sharing information between national police services. |
Целевой отдел Европола по борьбе с терроризмом, созданный Советом Европейского союза в ответ на нападения 11 сентября 2001 года, продемонстрировали большую ценность обмена информацией между полицейскими силами государств-членов. |
We welcome the Peace Implementation Council Steering Board's acceptance of the European Union offer to provide a police mission, beginning 1 January 2003, to take over and continue the work done by UNMIBH. |
Мы приветствуем согласие Руководящего совета Совета по выполнению Мирного соглашения с предложением Европейского союза относительно учреждения полицейской миссии, к которой с 1 января 2003 года должны перейти функции, выполнявшиеся МООНБГ. |
We take note of the acceptance by the Steering Board of the Peace Implementation Council of the European Union's offer to provide a police mission, starting 1 January 2003, which would replace the International Police Task Force. |
Мы принимаем к сведению тот факт, что Руководящий совет Совета по выполнению Мирного соглашения принял предложение Европейского союза направить с 1 января 2003 года полицейскую миссию, которая заменит Специальные международные полицейские силы. |
For these children, supplementary lessons are organized in their own native language and culture, in compliance with treaties, recommendations and directives of the Council of Europe and the European Union. |
Для этих детей организуются дополнительные уроки на их родном языке, как это предусмотрено в договорах, рекомендациях и директивах Совета Европы и Европейского союза. |
The European Commission, acting on a mandate from the European Council of Ministers, supported the inclusion of article 16 bis on regional economic integration organizations (REIOs) in the draft convention. |
Европейская комиссия, исходя из мандата, предоставленного ей Советом министров Европей-ского союза, поддерживает включение статьи 16 бис о региональных организациях экономической инте-грации (РОЭИ) в проект конвенции. |
The Council heard briefings from the Special Envoy of the Secretary-General for Darfur, Jan Eliasson, and the Special Envoy of the African Union, Salim Ahmed Salim. |
Совет заслушал краткую информацию Специального посланника Генерального секретаря по Дарфуру Яна Элиассона и Специального посланника Африканского союза Салима Ахмеда Салима. |
For instance, on 8 December 2008, in its conclusions on the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, the Council of the European Union invited all States which had not done so to plan to sign and ratify the Convention. |
Например, 8 декабря 2008 года в своих выводах по случаю шестидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека Совет Европейского союза призвал все государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о подписании и ратификации Конвенции. |
In the European region, significant developments have also taken place, with violence against children being given increasing attention in policy-making within the Council of Europe and the European Union. |
Значительные события происходили также в Европейском регионе, где насилию в отношении детей уделялось все больше внимания в ходе формирования политики в рамках Совета Европы и Европейского союза. |
The petition had received support from some 1,000 organizations, including major European networks, and the results would be presented to the Belgian Presidency of the Council of the European Union. |
Эта петиция была поддержана примерно 1000 организаций, включая основные европейские сети, и полученные результаты будут представлены Бельгии, председательствующей в Совете Европейского союза. |
He invited delegates to take part in the 2012 international conferences of the World Blind Union and the International Council for Education of People with Visual Impairment, to be held in Thailand. |
Оратор приглашает делегатов принять участие в запланированных на 2012 год международных конференциях Всемирного союза слепых и Международного совета по обучению людей с нарушением зрения, которые будут проходить в Таиланде. |
2010 has been declared by the European Parliament and the Council of the European Union as the European Year for Combating Poverty and Social Exclusion. |
2010 год был провозглашен Европейским парламентом и Советом Европейского союза Европейским годом борьбы с бедностью и социальной изоляцией. |
At the request of the respective presidencies of the European Union, the Branch held briefings for the working party on terrorism (international aspects) of the Foreign Affairs Council in March and October. |
По просьбе соответствующих председателей Европейского союза Сектор провел в марте и октябре брифинги для членов Рабочей группы по борьбе с терроризмом (международные аспекты) при Совете по иностранным делам. |
The Council reiterated that approval of the concept did not prejudge a political decision on the possible evolution of the operation, which would need to take political developments, including the future role of the European Union Special Representative, into account. |
Совет вновь заявил, что утверждение концепции не предопределяет политического решения относительно возможной эволюции операции, при котором необходимо будет учесть политические сдвиги, включая будущую роль Специального представителя Европейского союза. |
Following the Council of the European Union tasking on 10 November 2008, preparatory work for a possible evolution of the operation continues, taking into account the future role of the EU Special Representative. |
В соответствии с поручением Совета Европейского союза от 10 ноября 2008 года продолжается подготовительная работа в связи с возможным изменением характера операции с учетом будущей роли Специального представителя ЕС. |
Pending the adoption of new measures by the Council of the European Union, the Belgian Government has already taken appropriate steps to implement some of the provisions of paragraphs 9, 10, 18, 19 and 20 of resolution 1874 (2009). |
В ожидании принятия Советом Европейского союза новых мер правительство Бельгии уже приняло надлежащие меры в целях осуществления определенных положений пунктов 9, 10, 18, 19 и 20 резолюции 1874 (2009). |
The Council deplores the fact that this attack took place on the eve of the peace talks starting on 27 October 2007 in Tripoli, under the chairmanship of the United Nations and the African Union. |
Совет выражает сожаление по поводу того, что это нападение произошло накануне мирных переговоров, которые начнутся 27 октября 2007 года в Триполи под председательством Организации Объединенных Наций и Африканского союза. |
The EU described the European Commission's legislative proposals in the area of digital tachograph that are soon to be presented to the Council of the European Union and European Parliament. |
ЕС ознакомил участников с законодательными предложениями Европейской комиссии в области цифрового тахографа, которые в скором времени будут представлены Совету Европейского союза и Европейскому парламенту. |
In conclusion, the Panel wishes to express its sincere gratitude to the Council and to the Assembly of the African Union for the trust placed in its members. |
В заключение Группа хотела бы выразить свою искреннюю признательность Совету и Ассамблее Африканского союза за доверие, оказанное ее членам. |
The Council requested me, in that resolution, to provide assessments of those conditions to enable it, taking into account the views of the African Union, to determine further UNAMID engagement in support of the Darfur-based political process. |
В этой же резолюции Совет просил меня снабжать его оценками соблюдения этих условий, чтобы он мог определять, с учетом соображений Африканского союза, дальнейшее участие ЮНАМИД в поддержке политического процесса в Дарфуре. |
The Council also encourages the African Union High-level Implementation Panel to work closely with the Government of South Sudan in support of its efforts to meet the challenge of governance in a context of diversity. |
Совет призывает также Имплементационную группу высокого уровня Африканского союза работать в тесном взаимодействии с правительством Южного Судана и поддерживать его усилия по решению проблемы управления в контексте разнообразия. |
The financial sanctions were implemented by Council Regulation No. 881/2002 of 27 May 2002, which is binding in Germany and in the other member states of the European Union. |
Постановлением Совета Nº 881/2002 от 27 мая 2002 года введены финансовые санкции, имеющие обязательную силу в Германии и в других государствах-членах Европейского союза. |