The Action Plan to Combat Organized Crime, endorsed by the European Council of Ministers in June 1997, identified the need for a comprehensive European Union policy to fight against corruption. |
В Плане действий по борьбе с организованной преступностью, утвержденном Советом министров Европейского союза в июне 1997 года, предусмотрена необходимость выработки комплексной политики Европейского союза в вопросе борьбы с коррупцией. |
On 8 June 1998 the Council of the European Union authorized the Commission to conclude the three additional protocols between the European Union member States, the European Atomic Energy Community and the IAEA. |
Совет Европейского союза 8 июня 1998 года уполномочил Комиссию заключить три дополнительных протокола между государствами - членами Европейского союза, Европейским сообществом по атомной энергии и МАГАТЭ. |
On the occasion of his visit to Albania the President of the Council of the European Union, Mr. Hans van Mierlo, expressed great concern at the situation in the country and its possible implications for the region. |
По случаю своего первого визита в Албанию Председатель Совета Европейского союза г-н Ханс ван Мирло выразил серьезную озабоченность ситуацией в стране и ее возможными последствиями для региона. |
The European Union Action Plan on Terrorism, adopted by the European Council in March 2004, committed the European Union to developing technical assistance strategies to enhance the counter-terrorist capacities of third countries. |
В Плане действий Европейского союза по терроризму, который был принят Европейским советом в марте 2004 года, предусматривается курс Союза на разработку стратегий по оказанию технической помощи третьим странам для повышения их способности противодействовать терроризму. |
As announced in the EU statement during the general debate, the Council of the European Union adopted today a list of concrete measures in each of these four areas. |
Как было сказано в заявлении Европейского союза на общих прениях, Совет Европейского союза принял сегодня список конкретных мер в каждой из этих четырех областей. |
We also welcome the decision of the Council to accept the offer of the European Union to continue the efforts of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina in strengthening the rule of law. |
Мы также приветствуем решение Совета согласиться с предложением Европейского союза продолжить усилия Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине по укреплению правопорядка. |
The Commission of the European Communities has been studying the question of liability and compensation for environmental damage with a view to submitting a proposal to the European Parliament and the Council of the European Union. |
Комиссия Европейских сообществ изучает вопрос об ответственности и компенсации за экологический ущерб, с тем чтобы представить предложения Европейскому парламенту и Совету Европейского союза. |
For example, in 2010, the Foreign Affairs Council of the European Union adopted a set of conclusions with the overall aim of enhancing the European Union's role in global health. |
Так, в 2010 году Совет по иностранным делам Европейского союза принял ряд выводов с общей целью повышения роли Европейского союза в области охраны здоровья населения мира. |
The Council welcomes the transition of authority from the African Union peacekeeping operation, the African Union Mission in the Sudan, to UNAMID, which occurred on 31 December 2007. |
Совет приветствует переход полномочий от миротворческой операции Африканского союза, Миссии Африканского союза в Судане, к ЮНАМИД, который произошел 31 декабря 2007 года. |
Meanwhile, on 18 July, the Council of the European Union announced the conclusions of the consultations opened on 29 March with the Government of Guinea-Bissau under article 96 of the Cotonou Agreement. |
Тем временем 18 июля Совет Европейского союза объявил о завершении консультаций, начавшихся с правительством Гвинеи-Бисау 29 марта по статье 96 Соглашения Котону. |
On 31 January, the Council of the European Union, on the recommendation of the European Commission, decided to initiate consultations with Guinea-Bissau based on article 96 of the Cotonou Agreement. |
Совет Европейского союза по рекомендации Европейской комиссии принял 31 января решение начать консультации с Гвинеей-Бисау на основе статьи 96 Соглашения Котону. |
The Secretary-General said that whereas building the capacity of the African Union was important, solutions must be found to provide predictable, sustainable and flexible resources to African Union peacekeeping operations authorized by the Council. |
Генеральный секретарь заявил, что, хотя наращивание потенциала Африканского союза имеет большое значение, необходимо найти варианты предсказуемого, долговременного и гибкого материально-технического обеспечения операций Африканского союза по поддержанию мира, санкционированных Советом. |
At the regional level, on 15 March 2011, the Special Rapporteur met with members of the European Commission and the Human Rights Working Group of the Council of the European Union in Brussels. |
На региональном уровне 15 марта 2011 года Специальный докладчик встретился с членами Европейской комиссии и Рабочей группы по правам человека Совета Европейского союза в Брюсселе. |
Officers of military procurators' offices hold meetings with service personnel and members of their families in the common room of the Coordinating Council of the Union of the Committees of Soldiers' Mothers of Russia in Moscow. |
Офицерами военных прокуратур ведется прием военнослужащих и членов их семей в общественной приемной Координационного совета Союза комитетов солдатских матерей России в Москве. |
Later that year, the European Union and Belgium, as current President of the Council of the European Union, would host a meeting on the implementation of article 33 of the Convention in Europe. |
Позднее в этом году Европейский союз и Бельгия в качестве нынешнего председателя Совета Европейского союза проведут совещание о выполнении статьи 33 Конвенции в Европе. |
The ICR and the European Union Special Representative (EUSR), appointed by the Council of the European Union, shall be the same person. |
Должности МГП и Специального представителя Европейского союза (СПЕС), назначаемого Советом Европейского союза, будет занимать одно и то же лицо. |
A joint technical assessment mission comprising the European Union, the Council of Europe and the African Union visited the Central African Republic from 8 to 15 November 2007 to discuss further extension and strengthening of the mandate of the subregional force. |
В период с 8 по 15 ноября 2007 года Центральноафриканскую Республику посетила совместная техническая миссия по оценке, в состав которой входили представители Европейского союза, Совета Европы и Африканского союза, для обсуждения вопроса о дальнейшем продлении и укреплении мандата субрегиональных сил. |
In March 2004, the European Union Parliament and Council adopted a directive to coordinate procedures in public procurement for works and services in all European Union member States that allows for the inclusion of environmental criteria along with best value for money. |
В марте 2004 года парламентом и Советом Европейского союза была принята директива с целью координирования процедур осуществления государственных закупок в области общественных работ и обслуживания во всех государствах - членах Европейского союза, которая позволяет учитывать экологические критерии наряду с критерием максимальной рентабельности затрат. |
On 15 September, the European Union General Affairs Council established a coordination unit tasked with supporting the surveillance and protection activities carried out by some European Union member States off the coast of Somalia. |
15 сентября Совет по общим делам Европейского союза создал координационную группу, которой было поручено оказывать поддержку деятельности по наблюдению и охране, осуществляемой рядом государств - членов Европейского союза в водах у побережья Сомали. |
It preserved the role of the Committee while also emphasizing the value of the Council, and had the support of the European Union and of a great number of other Member States. |
Оно сохраняет роль Комитета, но подчеркивает при этом значение Совета; это решение пользуется поддержкой Европейского союза и большого числа других государств-членов. |
The revised European Union Guidelines on Human Rights Defenders, adopted by the European Council in 2008, suggest practical measures for European Union member States to support and protect human rights defenders. |
В пересмотренном Руководстве Европейского союза по правозащитникам, принятом Советом Европы в 2008 году, государствам - членам Европейского союза предлагаются практические меры по поддержанию и защите правозащитников. |
Council requests all AU partners to mark their support for the principled position of the AU and consequently promote a unified position of the entire international community on this matter; |
Совет просит всех партнеров Африканского союза поддержать его принципиальную позицию и впоследствии отстаивать единую позицию всего международного сообщества по этому вопросу; |
Council encourages the host countries, in line with the guidelines of the AU and the United Nations High Commissioner for Refugees, to take the necessary steps to relocate the refugee camps away from the border areas. |
Совет призывает принимающие страны в соответствии с рекомендациями Африканского союза и Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев предпринять необходимые шаги с целью переместить лагеря беженцев дальше от приграничных районов. |
Council requests the Commission, in close collaboration with the ECOWAS Commission, to establish the list of the individuals and entities concerned, for immediate transmission to all AU Member States and partners. |
Совет просит Комиссию в тесном сотрудничестве с Комиссией ЭКОВАС составить перечень соответствующих лиц и организаций и немедленно передать его всем государствам - членам Африканского союза и партнерам. |
The Council also commends the efforts of the Special Representative of the Secretary General for West Africa and of the African Union in this regard and takes note of the announcement of the mutineers to restore constitutional rule as of April 1, 2012. |
Совет положительно оценивает также усилия Специального представителя Генерального секретаря по Западной Африке и Африканского союза в этом отношении и принимает к сведению объявление мятежниками о восстановлении конституционного правления с 1 апреля 2012 года. |