The authorities of Bosnia and Herzegovina made sufficient progress in completing the legislative and other requirements of the EC feasibility study during the period to permit EC to recommend and the EU Council to endorse the opening of stabilization and association agreement talks. |
В этот период власти Боснии и Герцеговины добились значительного прогресса в соблюдении законодательных и других требований, установленных Европейской комиссией в ее аналитическом исследовании, что позволяет Европейской комиссии рекомендовать, а Совету Европейского союза одобрить решение начать переговоры о заключении соглашения о стабилизации и ассоциации. |
Under the Arctic Council's Arctic Contaminants Action Program a project was initiated for the environmentally sound management of obsolete pesticides stockpiles in the Russian Federation to protect the Arctic environment from pesticide emissions. |
В рамках Программы действий Арктического союза в отношении загрязняющих Арктику веществ было начато осуществление проекта по экологически обоснованному управлению запасами устаревших пестицидов в Российской Федерации в интересах охраны окружающей среды Арктики от воздействия, обусловленного выбросами пестицидов. |
The Special Rapporteur expressed concerns regarding the role of the Union Solidarity and Development Association, established by the State Peace and Development Council in 1993 as a political party in the future elections. |
Специальный докладчик выразил обеспокоенность в связи с ролью Ассоциации Союза за солидарность и развитие, учрежденной Государственным советом мира и развития в 1993 году в качестве политической партии для участия в будущих выборах. |
A major achievement was the adoption by the Executive Council of the African Union of a comprehensive and strategic policy framework on post-conflict reconstruction and development, which aims to provide a blueprint for post-conflict countries in planning and implementing their own recovery and reconstruction programmes. |
Одним из крупных достижений стало принятие Исполнительным советом Африканского союза всеобъемлющих стратегических рамок политики в отношении постконфликтного восстановления и развития, которые призваны дать находящимся на постконфликтном этапе странам ориентиры в планировании и осуществлении их собственных программ восстановления и реконструкции. |
Chairman of the National Committee responsible for the preparation of the presidency programme on disability during Slovenia's presidency of the Council of the European Union, 2007-2008 |
председатель национального комитета, отвечавшего за подготовку программы президента по делам инвалидов во время председательства Словении в Совете Европейского союза, 2007 - 2008 годы |
The study dwelt exhaustively on the application of the principle of universal jurisdiction by elucidating the origin, nature, scope, applicability and effects of the concept and a report was prepared and presented to the Assembly of the African Union through the Executive Council in July 2008. |
В этом исследовании применение принципа универсальной юрисдикции было подвергнуто исчерпывающему разбору, прояснившему происхождение этого понятия, его характер, охват, применимость и последствия, а в июле 2008 года был подготовлен доклад, представленный Ассамблее Африканского союза через Исполнительный совет. |
The present document contains information received from Germany, Italy, Japan, Myanmar, Poland, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and from the International Astronomical Union, the Space Generation Advisory Council and the Secure World Foundation. |
Настоящий документ содержит информацию, полученную от Германии, Италии, Мьянмы, Польши, Испании, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Японии и от Международного астрономического союза, Консультативного совета представителей космического поколения и Фонда "За безопасный мир". |
As the European Council noted, member States will determine, in accordance with their respective constitutional and budgetary requirements, the use of revenues generated from the auctioning of allowances in the European Union emissions trading system. |
Как отметил Европейский совет, государства-члены будут сами определять в соответствии с их собственными конституционными и бюджетными потребностями направления использования поступлений, полученных благодаря продаже квот на выбросы в системе торговли правами на выбросы Европейского союза. |
To reinforce cooperation, the Branch has also been maintaining periodic coordination meetings with staff of the different directorates-general of the European Commission and holding regular consultations with the Office of the European Union Counter-Terrorism Coordinator and with the European Council's secretariat. |
В целях укрепления сотрудничества Сектор продолжает также регулярно проводить координационные совещания с сотрудниками различных генеральных директоратов Европейской комиссии и регулярные консультации с Бюро Координатора Европейского союза по вопросам борьбы с терроризмом и с Секретариатом Европейского совета. |
UNFPA supported the development of a continental reproductive health policy framework, approved by the Ministers of Health of the States members of the African Union in Gaborone and endorsed by the Executive Council of the Union in Khartoum in January 2006. |
ЮНФПА выступил в поддержку разработки стратегической рамочной программы в области охраны репродуктивного здоровья на континенте, которая была одобрена министрами здравоохранения государств - членов АС в Габороне и поддержана Исполнительным советом Союза в Хартуме в январе 2006 года. |
Subsequently, the Fund has pledged to support the Youth Forum and the Youth Ministerial meeting before the Commission tables the draft policy for the meeting of the Executive Council in the middle of 2006. |
После этого Фонд обязался поддерживать Молодежный форум и Совещание на уровне министров по вопросам молодежи до тех пор, пока Комиссия Африканского союза не представит проект стратегии на заседании его Исполнительного совета в середине 2006 года. |
In particular, the Council called for the deployment of a joint African Union and United Nations technical assessment mission within one week of the adoption of the resolution in order to study the deployment of a peacekeeping operation. |
В частности, Совет призвал развернуть совместную миссию Африканского союза и Организации Объединенных Наций по технической оценке в течение одной недели с даты принятия настоящей резолюции в целях изучения процесса развертывания операции по поддержанию мира. |
On 5 February, in consultations of the whole, the Council was briefed by the Secretary-General on his trip to Africa, including his participation in the summit of the African Union. |
5 февраля в ходе консультаций полного состава Совет заслушал брифинг Генерального секретаря о его поездке в Африку, в том числе о его участии во встрече на высшем уровне Африканского союза. |
The Council urged States to support, with funding and personnel, the African Union Mission in Somalia, and expressed its willingness to consider a United Nations peacekeeping operation, subject to political and security conditions. |
Совет настоятельно призвал государства оказывать финансовую и кадровую поддержку Миссии Африканского союза в Сомали и выразил свою готовность рассмотреть возможность развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира с учетом политической обстановки и обстановки в области безопасности. |
The Special Representative also read out a statement by the United Nations and African Union Special Envoys, Jan Eliasson and Salim Salim, updating the Council on the political process in Darfur. |
Специальный представитель также зачитал заявление специальных посланников Организации Объединенных Наций и Африканского союза Яна Элиассона и Салима Салима, в котором Совету была представлена обновленная информация о политическом процессе в Дарфуре. |
The Council also welcomed the Secretary-General's proposal to set up, within three months, an African Union-United Nations panel to consider in depth the modalities of how to support operations undertaken by regional organizations, in particular with regard to start-up funding, equipment and logistics. |
Совет также приветствовал предложение Генерального секретаря учредить в течение трех месяцев сформированную из представителей Африканского союза группу высокого уровня для тщательного рассмотрения путей и средств оказания поддержки операциям по поддержанию мира, проводимым региональными организациями, в частности в отношении выделения начальных средств, оборудования и материально-технического обеспечения. |
In addition to the UN, especially the institutions of the European Union, the Council of Europe and the Organization for Security and Co-operation in Europe are important international channels for Finland for influencing through human rights policy and achieving its objectives. |
Помимо Организации Объединенных Наций, особо важными международными каналами для оказания влияния посредством политики в области прав человека и достижения своих целей Финляндия считает институты Европейского союза, Совета Европы и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
Concerning the extradition of nationals, although, as indicated above, the practice is prohibited under its extradition law, Belgium is bound by the Council of the European Union's framework decision of 13 June 2002, which established a European arrest warrant. |
Что касается выдачи подданных, то, хотя, как указывалось выше, эта практика запрещена согласно бельгийскому законодательству о выдаче, Бельгия связана рамочным решением Совета Европейского союза от 13 июня 2002 года, которым был введен в действие европейский ордер на арест. |
This progress has also been noted in numerous reports by authoritative international representatives and institutions from the Council of Europe, the European Union, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the High Representative and participants in the Stability Pact Summit. |
Этот прогресс отмечался также в многочисленных докладах авторитетных международных учреждений и представителей Совета Европы, Европейского союза, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), а также Высокого представителя и участников встречи на высшем уровне участников Пакта о стабильности. |
Welcoming also the adoption by the European Council of the European Union Strategy for Africa: towards a Euro-African pact to accelerate Africa's development, |
приветствуя также принятие Европейским советом Стратегии Европейского союза в отношении Африки: к Евро-африканскому пакту в целях ускорения развития Африки, |
(a) Intergovernmental organizations invited by the Commission: African Union, Council of the European Union, European Commission (EC); |
а) межправительственные организации, приглашенные Комиссией: Африканский союз, Европейская комиссия (ЕК), Совет Европейского союза; |
Similar to those of diplomatic missions and international organizations based in Spain (such as World Tourism Organization, International Olive Oil Council, European Union Bureau of Patents) |
Аналогичны привилегиям и иммунитетам дипломатических представительств и международных организаций, действующих в Испании (таких, как Всемирная организация по туризму, Международный совет по оливковому маслу, Патентное бюро Европейского союза) |
Council of the European Union framework decision 2003/568/JHA on combating corruption in the private sector and the United Nations Convention against Corruption, which is the first global legally binding instrument explicitly requesting State parties to consider criminalizing bribery in the private sector, also feature prominently. |
Важное значение имеют также рамочное решение 2003/568/JHA Совета Европейского союза о борьбе с коррупцией в частном секторе и Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции - первый глобальный юридически обязательный документ, в котором к государствам-участникам обращена прямая просьба изучить вопрос о квалификации взяточничества в частном секторе как уголовного преступления. |
The German EU Council Presidency has launched a European discussion on how to integrate environment, development and conflict prevention against the background of recent activities of the European Commission. |
под председательства Германии в Совете Европейского союза была начата общеевропейская дискуссия о том, каким образом обеспечить взаимоувязку вопросов охраны окружающей среды, развития и предотвращения конфликтов с учетом деятельности Европейской комиссии, осуществлявшейся в последнее время. |
Partners involved in Alliance projects should be encouraged to share their success stories and best practices, including those in the framework of the annual ministerial review of the Economic and Social Council; |
Партнеров, участвующих в осуществлении проектов по линии Союза, необходимо поощрять к обмену информацией о достигнутых успехах и передовым опытом, в том числе в рамках проводимого Экономическим и Социальным Советом ежегодного обзора на уровне министров; |