The Declaration by the Union adopted on 10 December 1998 and endorsed by the Vienna European Council, on the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights identified avenues to that end. |
В принятой 10 декабря 1998 года и одобренной на сессии Европейского союза в Вене Декларации Союза по случаю пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека определены средства для достижения этой цели. |
The Executive Council of the African Union had asked the African Union Commission to take all measures necessary for the organization of a referendum for the self-determination of the people of Western Sahara. |
Исполнительный совет Африканского союза просил Комиссию Африканского союза принять все необходимые меры для организации референдума по вопросу о самоопределении народа Западной Сахары. |
Once adopted, regulations of the Council of the European Union become an integral part of the national legislation of the member States of the European Union and require no subsequent approval at the national level. |
После принятия постановления Совета Европейского союза становятся необъемлемой частью национального законодательства государств - членов Европейского союза и не требуют последующего утверждения на национальном уровне. |
Common priorities have been identified as a result of several meetings with representatives of the Council of the European Union, the European Union Counter-Terrorism Coordinator, and the European Commission. |
Было проведено несколько совещаний с представителями Совета Европейского союза, Координатором Европейского союза по борьбе с терроризмом и Европейской комиссией. |
Council regulations implement the elements of the above decisions which fall within the competence of the European Union under the Treaty on the Functioning of the European Union, in particular with a view to ensuring their uniform application by economic operators in all member States. |
Регламентами Совета вводятся в действие те элементы вышеназванных решений, которые в силу Договора о функционировании Европейского союза отнесены к компетенции Союза, в частности с целью обеспечить их единообразное применение экономическими субъектами во всех государствах - членах Европейского союза. |
Referring to the parliamentary organs of the European Union, the Council of Europe and the African Union, Mr. Bummel emphasized that such a new body in no way would contradict the intergovernmental nature of the United Nations. |
Ссылаясь на парламентские органы Европейского союза, Совета Европы и Африканского союза, Г-н Бюммель подчеркнул, что такой новый орган никоим образом не будет противоречить межправительственному характеру Организации Объединенных Наций. |
Argentina welcomed the common position of the Council of the European Union, especially bearing in mind that two nuclear-weapon States are members of the European Union. |
Аргентина приветствует общую позицию Совета Европейского союза, тем более что членами Европейского союза являются два государства, обладающих ядерным оружием. |
The Foreign Minister of Germany, in his capacity as President of the Council of the European Union, delivered a statement yesterday on behalf of the European Union and its member States. |
Министр иностранных дел Германии в качестве Председателя Совета Европейского союза выступил вчера с заявлением от имени Европейского союза и его государств-членов. |
The Council of the Union framework decision of 13 June 2002 introduced a new system for the surrender of fugitives aiming at replacing the traditional extradition system between the member States of the Union. |
В рамочном решении Совета Европейского союза от 13 июня 2002 года предусмотрена новая система выдачи лиц, скрывающихся от правосудия, которая призвана заменить традиционную систему выдачи в государствах-членах Союза. |
On 10 November, the Council of the European Union expressed its full support for the High Representative/EU Special Representative, Miroslav Lajčák, and his efforts to ensure compliance with the Dayton/Paris Agreements and progress with reform. |
10 ноября Совет Европейского союза заявил о своей полной поддержке высокого представителя/Специального представителя Европейского союза Мирослава Лайчака и его усилий по обеспечению соблюдения Дейтонского/Парижского соглашений и прогресса в осуществлении реформы. |
The decision by the Council of the European Union to strengthen cooperation between the European Union and the United Nations in the area of crisis management reaffirms the Union's strategic relations with the Organization. |
Решение Совета Европейского союза об укреплении сотрудничества между Европейским союзом и Организацией Объединенных Наций в области регулирования кризисов подтверждает стратегические связи Союза с Организацией. |
The third is the Economic, Social and Cultural Council, an advisory body composed of various social and professional groups of member States of the African Union, to ensure an effective participation of African civil society in the affairs of the Union. |
Третий - это Экономический, социальный и культурный совет, являющийся консультативным органом, состоящим из различных социальных и профессиональных групп государств-членов Африканского союза, для обеспечения эффективного участия африканского гражданского общества в делах нашего Союза. |
Within the European Union, attention may be drawn to Directive 2004/38/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004, dealing with the expulsion of citizens of the European Union. |
В рамках законоположений Европейского союза заслуживает внимание Директива 2004/38/EC Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 года, касающаяся высылки граждан Европейского союза. |
Following the adoption of resolution 1671, the Council of the European Union adopted Joint Action 2006/319/CFSP on 27 April for the conduct of an EU military operation. |
После принятия резолюции 1671 Совет Европейского союза 27 апреля принял совместное решение 2006/319/CFSP о проведении военной операции Европейского союза. |
The European Council reaffirms the European Union's firm and full commitment, already expressed by the European Council in Corfu, to the goals of universality and of indefinite and unconditional extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
Европейский совет вновь подтверждает нерушимую и безоговорочную приверженность Европейского союза, о которой Европейский совет уже заявлял в Корфу, целям обеспечения универсального характера и бессрочного и безоговорочного продления срока действия Договора о нераспространении ядерного оружия. |
At its meeting on 29 April 1997, the General Affairs Council took note of the letters of 10 April 1997 from President Lukashenko and Mr. Antonovich, responding to the report of the European Union fact-finding mission and the Council conclusions of 24 February 1997. |
На своем заседании 29 апреля 1997 года Совет по общим вопросам принял к сведению письма Президента Лукашенко и г-на Антоновича от 10 апреля 1997 года, направленные в ответ на доклад миссии Европейского союза по установлению фактов и выводы Совета от 24 февраля 1997 года. |
As members know, I have been invited by the PIC, along with the European Union Council secretariat, to follow up with the United Nations the line suggested in the non-paper presented by the EU Council secretariat. |
Как известно членам Совета, я был приглашен Советом по выполнению Мирного соглашения вместе с секретариатом Совета Европейского союза проследить вместе с Организацией Объединенных Наций за ходом осуществления предложения, содержавшегося в неофициальном документе, представленном секретариатом Совета ЕС. |
On 16 and 17 June 1997, at the Amsterdam meeting of the European Council, the Council stated that it looked forward to a year-2000 summit meeting of Heads of State or Government of the European Union and of Africa. |
На совещании Европейского совета, проходившем в Амстердаме 16-17 июня 1997 года, Совет заявил о том, что он с интересом ожидает проведения в 2000 году совещания на высшем уровне глав государств и правительств Европейского союза и стран Африки. |
Statements were also made by the observers for the Inter-Parliamentary Union and the International Council of Women, non-governmental organizations in general consultative status with the Economic and Social Council, and by a caucus of non-governmental organizations on women in armed conflict. |
Заявления также сделали наблюдатели от Межпарламентского союза и Международного совета женщин, неправительственных организаций, имеющих общий консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, и группы неправительственных организаций, занимающихся проблемой положения женщин в условиях вооруженных конфликтов. |
The Council members also held videoconferences with senior staff of management in New York from the Secretariat, UNDP, UNFPA, UNICEF and UNOPS and with staff representatives from the Staff Union New York, the UNDP/UNFPA/UNOPS Staff Council and the UNICEF Global Staff Association. |
Члены Совета также провели видеоконференции со старшими сотрудниками администрации в Нью-Йорке из Секретариата, ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ЮНОПС и с представителями персонала из союза персонала Нью-Йорка, Совета персонала ПРООН/ЮНФПА/ЮНОПС и Ассоциации международного персонала ЮНИСЕФ. |
UNMIK participated in the European Council's technical support task force, which prepared the European Union-led process, and provided support in terms of factual information and briefings from its long experience in Kosovo. |
МООНК участвовала в работе специальной группы Европейского союза по оказанию технической поддержки, которая разработала осуществляемый под руководством Европейского союза процесс и оказала поддержку в плане сбора фактологической информации и организации брифингов, опираясь на свой многолетний опыт работы в Косово. |
In December, the Council of the European Union agreed to an extension of the coordination support element of the EU Police Mission until June 2007. |
В декабре Совет Европейского союза согласился продлить срок пребывания координационной группы поддержки Полицейской миссии Европейского союза до июня 2007 года. |
The President of the Union's Council of Ministers, the Foreign Minister of the Netherlands, has already laid before the Assembly the objectives and priorities of the 25 members of the Union for the coming months. |
Председатель Совета министров Союза министр иностранных дел Нидерландов уже изложил перед Ассамблеей задачи и приоритеты 25 членов Союза на предстоящие месяцы. |
In the meantime, Council reiterates earlier AU decisions on the ICC process, in particular the non-cooperation of AU member States with the arrest and surrender of President Al Bashir. |
Одновременно Совет подтверждает предыдущие решения Африканского союза в отношении инициированного МУС процесса, в частности отказ государств - членов Африканского союза сотрудничать в деле ареста и передачи президента аль-Башира. |
The European Union Sustainable Energy for All Summit, held in Brussels on 16 April, was organized by the European Commission and Danish Presidency of the Council of the European Union. |
Саммит Европейского союза по устойчивой энергетике для всех, состоявшейся в Брюсселе 16 апреля, был организован Европейской комиссией и председательствующей в Совете Европейского союза Данией. |