| By resolution 2111 (2113), the Council requested the African Union Mission in Somalia to support and assist the Somali authorities in doing so. | В резолюции 2111 (2113) Совет просил Миссию Африканского союза в Сомали оказывать сомалийским властям поддержку и помощь в этом отношении. |
| The network is linked to European Union institutions, the European Parliament, and has participative consultative status with the Council of Europe. | Сеть сотрудничает с органами Европейского союза и с Европейским парламентом, а также имеет консультативный статус и статус участника в Совете Европы. |
| On our part, we are firmly committed to that objective as well, as specified in the European Union Council conclusions of 14 November 2011. | Со своей стороны, мы также твердо привержены достижению этой цели, о чем говорится в принятых Советом Европейского союза выводах от 14 ноября 2011 года. |
| We hope that the Council will put greater emphasis on Africa's requests and support the efforts of the African Union to maintain peace and security on the continent. | Мы надеемся, что Совет уделит больше внимания просьбам Африки и оказанию поддержки усилиям Африканского союза по поддержанию мира и безопасности на континенте. |
| EU Council Working Group on Terrorism (COTER) Euromed | Рабочая группа Совета Европейского союза по терроризму (КОТЕР) |
| The print media - comprising some 820 newspapers and journals, according to the Croatian Telecommunications Council - is more varied. | Что касается печати (около 820 газет и журналов), то, по сведениям Хорватского союза электросвязи, положение здесь является более разнообразным. |
| Participating States also underline the value of using available legal instruments of the Council of Europe and the European Union related to terrorism, transnational organized crime and corruption, whenever applicable. | Участвующие государства также подчеркивают значение использования имеющихся международно-правовых документов Совета Европы и Европейского союза, касающихся терроризма, транснациональной организованной преступности и коррупции, во всех надлежащих случаях. |
| During December 2002, the European Council approved the enlargement of the membership of the European Union from 15 to 25 countries. | В декабре 2002 года Европейский совет принял решение о расширении членского состава Европейского союза с 15 до 25 стран. |
| The territories in the EU set out below are exempt from VAT under Council Directive 2006/112/EC on the common system of VAT. | В соответствии с директивой Совета ЕС 2006/112/EC о единой системе НДС, операции, совершаемые на указанных ниже территориях Европейского союза, НДС не облагаются. |
| Early in the war he was active in the Union of Democratic Control, then later was Honorary Treasurer of the National Council Against Conscription. | В начале войны он был активным членом Союза демократического контроля, а затем был почётным казначеем Национального совета против призыва. |
| But the European Council also created a Task Force under President Herman Van Rompuy to elaborate concrete proposals for reforming the monetary union. | Но Европейский совет также создал специальную комиссию под руководством президента Хермана ван Ромпея, чтобы детально разработать конкретные предложения для реформирования валютного союза. |
| In the context of the decision of the Council of the European Union of 19 April 1994, we pledged a package of immediate measures for South Africa. | В контексте решения Совета Европейского союза от 19 апреля 1994 года мы обязались принять пакет срочных мер по оказанию помощи Южной Африке. |
| The European Commission stated in its communication to the European Union Council of Ministers on 8 April 1994 that: | Европейская комиссия в своем сообщении Совету министров Европейского союза 8 апреля 1994 года сообщила, что: |
| Within the European Union, it had been decided that the implementation of the Platform for Action would be monitored annually by the Council of Ministers. | В рамках Европейского союза было решено, что контроль за воплощением в жизнь Платформы действий будет осуществляться Советом министров на ежегодной основе. |
| This aim has been enshrined in a formal "joint action" adopted by the General Affairs Council of the European Union in July this year. | Эта цель нашла свое отражение в официальном плане "совместных действий", принятом Советом по общим вопросам Европейского союза в июле этого года. |
| The Florence European Council of June 1996 reaffirmed the approach of the European Union. | Участники проходившего в июне 1996 года во Флоренции Европейского совета подтвердили позицию Европейского союза. |
| The Council hopes the United Nations operation and the African Union mission in Darfur will liaise closely with each other. | Совет выражает надежду на то, что между операцией Организации Объединенных Наций и Миссией Африканского союза будет налажено тесное взаимодействие. |
| The Tampere European Council endorsed the principle of mutual recognition of judicial decisions within the European Union. | На заседании Европейского совета в Тампере был одобрен принцип взаимного признания судебных решений в рамках Европейского союза. |
| Council members welcome the active engagement of the African Union and reiterate the need for continued support from the international community to the African Union. | Члены Совета приветствуют активное участие Африканского союза и вновь заявляют о необходимости продолжения оказания поддержки Африканскому союзу со стороны международного сообщества. |
| Governmental agencies could become members, as could non-governmental organizations, if the Governing Council of IUCN admitted them to membership. | Членами Союза могли становиться государственные учреждения, а также неправительственные организации, если Исполнительный совет МСОП давал на это свое согласие. |
| The Council notes that elections in Mostar will take place on 30 June on a basis agreed by the European Union Administrator with the authorities of the city. | Совет отмечает, что выборы в Мостаре будут проведены 30 июня на основе, согласованной Администратором Европейского союза с властями этого города. |
| The European Union's Sustainable Development Strategy was launched at the 2001 European Council in Gothenburg. | Начало реализации Стратегии устойчивого развития Европейского союза было положено на совещании Европейского совета, состоявшемся в 2001 году в Гётеборге. |
| But it is likely that such action would require, at a minimum, formal approval by the Council of the Union (No. 67 of the Convention). | Тем не менее такие действия, по всей вероятности, потребуют как минимум официальной санкции Совета Союза (Конвенция, пункт 67). |
| Italy stated that, in compliance with EU Council Regulation 1239/98, drift-net fishing has been forbidden as from 1 January 2002. | Италия заявила, что в соответствии с Регламентом 1239/98 Совета Европейского союза дрифтерный промысел с 1 января 2002 года запрещен. |
| We are grateful for the progress that has been made in connection with the support package approved by the Council for the African Union Mission in Somalia. | Мы благодарны за прогресс, который достигнут в связи с пакетом мер по поддержке, одобренных Советом для миссии Африканского союза в Сомали. |