Had there been any developments in Belgium with respect to European Union Council Directive 2000/43/EC of 29 June 2000, which placed the burden of proof on the defendant and was applicable exclusively in civil law. |
Изменилось ли что-либо в Бельгии в связи с принятием Советом Европейского союза директивы 2000/43/ЕС от 29 июня 2000 года, которая возлагает бремя доказывания на ответчика и применима исключительно в сфере гражданского права. |
The Act only contains basic provisions, referring in all other respects to the EU control regime which is based on the Council Regulation No 1334/2000) and the Joint Action concerning the control of technical assistance related to certain military end-uses. |
В законе содержатся лишь базовые положения, а во всех остальных случаях предусматривается отсылка к режиму контроля Европейского союза, в основе которого лежит постановление Совета Nº 1334/2000) и Совместный план действий) по контролю за оказанием технической помощи некоторым военным конечным пользователям. |
He said that the Council welcomed the joint communiqué and appreciated the role of the African Union, which had offered to deploy ceasefire monitors and help to mediate a solution to the conflict. |
Он заявил, что Совет приветствует совместное коммюнике и высоко ценит роль Африканского союза, который предложил направить наблюдателей за соблюдением прекращения огня и оказать содействие посредничеству с целью урегулирования конфликта. |
The Council should recall that upon Rwanda's insistence, it was agreed during the 27 November 2003 summit held in Pretoria that such a bilateral mechanism would be established with support from the African Union and the United Nations. |
Совету уместно напомнить о том, что в ходе Саммита, состоявшегося в Претории 27 ноября 2003 года, было согласовано, что такой двусторонний механизм будет создан при поддержке со стороны Африканского союза и Организации Объединенных Наций. |
How can we focus on those and bring the Council into coordinated action with the African Union? |
Как мы можем сосредоточить наше внимание на них и скоординировать действия Совета с действиями Африканского союза? |
Most recently, UNICEF convened two meetings with EU General Affairs Council representatives to provide input into the "EU Guidelines on Children and Armed Conflict", adopted in December 2003. |
Позднее ЮНИСЕФ организовал два совещания с участием представителей Управления Совета по общим вопросам Европейского союза для обеспечения вклада в «Руководящие принципы по вопросам детей и вооруженных конфликтов», которые были приняты в декабре 2003 года. |
With regard to the financial situation of the Summit and the preparatory process, the initial budget submitted and approved by the Council of the International Telecommunication Union amounted to 7.8 million Swiss francs. |
Что касается положения дел с финансированием Встречи и процесса подготовки к ней, то первоначальный бюджет был представлен и утвержден Советом Международного союза электросвязи в размере 7,8 млн. швейцарских франков. |
Joint Action on Corruption in the private sector adopted by the Council of the European Union on 22 December 1998 |
Объединенные меры по борьбе с коррупцией в частном секторе, утвержденные Советом Европейского союза 22 декабря 1998 года |
In February 2008, the Council of the European Union adopted a Joint Action to support financially and politically three of the four regional workshops organized by the United Nations Office for Disarmament Affairs to promote the International Tracing Instrument. |
В феврале 2008 года Совет Европейского союза принял совместные меры по оказанию финансовой и политической поддержки в проведении трех из четырех региональных практикумов, организованных Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения в поддержку Международного документа по отслеживанию. |
With the aim of defending the integrity of the Rome Statute, the Council of the European Union had adopted a set of Conclusions and appended Guiding Principles to serve as guidelines for States when considering the necessity and scope of possible bilateral non-surrender agreements. |
В целях защиты целостности Римского статута Совет Европейского союза принял ряд Заключений и приложил к ним Руководящие принципы в качестве ориентиров для государств при рассмотрении вопроса о необходимости и сфере действия возможных двусторонних соглашений о невыдаче своих граждан. |
Though technically still in force among 17 States, the assets and responsibilities of the Union were transferred to the United Nations by the Economic and Social Council in its resolution 1268 of 4 August 1967. |
Хотя технически она по-прежнему остается в силе в отношениях между 17 государствами, активы и обязанности союза были переданы Организации Объединенных Наций Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 1268 от 4 августа 1967 года. |
We wish to take this opportunity to reiterate our commitment to the social and economic development of Africa, which remains, to use the words of the European Union Council of Ministers, our "privileged partner". |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь подчеркнуть нашу приверженность социальному и экономическому развитию Африки, которая по-прежнему остается, по словам Совета министров Европейского союза, нашим «привилегированным партнером». |
Another urged UNHCR to be more radical in its recommendations and expressed concern about the disjuncture of statements made by delegation within the consultations and in the European Union Council and in other fora. |
Еще одна настоятельно призвала УВКБ к проявлению большей решительности в своих рекомендациях и выразила обеспокоенность по поводу расхождения заявлений, которые делегации делают в ходе консультаций и в Совете Европейского союза, а также на других форумах. |
According to Richard Thornburg, former Attorney-General of the United States and Director of the Domestic Policy Council, the type of commonwealth being sought by certain Puerto Rican movements exceeded what was constitutionally permissible even for states of the Union. |
По словам Ричарда Торнбурга, бывшего Генерального прокурора Соединенных Штатов и Директора Совета по внутренним делам, тип содружества, которого добивались некоторые движения пуэрториканцев превосходит все, что разрешено Конституцией даже для штатов в составе Союза. |
We urge the Council to adopt a draft resolution that can set in motion concrete measures aimed at translating into reality our hope that the necessary support will be provided to the African Union peacekeeping missions. |
Мы настоятельно призываем Совет одобрить проект резолюции, который положил бы начало конкретным мерам, которые приведут к реализации нашей надежды на то, что миссиям по поддержанию мира Африканского союза будет оказана необходимая поддержка. |
Directive 2004/58/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 concerning Union citizens provides that minors may only be expelled in exceptional circumstances in accordance with the Convention on the Rights of the Child. |
Директива 2004/38/EC Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 года, касающаяся граждан Союза, предусматривает, что в соответствии с Конвенцией о правах ребенка несовершеннолетние могут быть высланы только в исключительных случаях. |
That is the terminology I have always used in the Council, without saying that it should be from the African Union or from the United Nations. |
Я всегда пользовался в Совете именно такой лексикой, не уточняя, должны это быть силы Африканского союза или Организации Объединенных Наций. |
On 13 March, the Council was briefed by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Hédi Annabi, on the status of the contingency planning for the transition from the African Union Mission in the Sudan to a United Nations operation. |
13 марта Совет заслушал брифинг помощника Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Хеди Аннаби о состоянии дел с резервным планированием для перехода от Миссии Африканского союза в Судане, к операции Организации Объединенных Наций. |
During that period, the Council received the fortnightly reports prepared by the Monitoring Group established under the Accra III Agreement comprising the representatives in Côte d'Ivoire of the United Nations, the African Union and the Economic Community of West African States. |
В течение этого периода Совет получал также двухнедельные доклады, которые готовила Группа контроля, учрежденная в соответствии с Аккрским соглашением III, в составе представителей Организации Объединенных Наций, Африканского союза и Экономического сообщества западноафриканских государств в Кот-д'Ивуаре. |
European Union, Council decision 2001/792/EC of 23 October 2001 establishing a Community mechanism to facilitate reinforced cooperation in civil protection assistance interventions, art. 4(b). |
Решение Совета Европейского союза 2001/792/ЕС-Евратом 2001 г. о создании механизма Сообщества для содействия усиленному сотрудничеству в мероприятиях по оказанию помощи в области гражданской защиты, ст. 4, п. |
The Council of the European Union has also adopted conclusions on gender equality and gender mainstreaming in crisis management, which are currently being implemented at all levels of European Security and Defence Policy missions. |
Совет Европейского союза также утвердил выводы в отношении гендерного равенства и учета гендерной проблематики при урегулировании кризисов, которые в настоящее время осуществляются на всех уровнях миссий Европейской политики в области безопасности и обороны. |
The Council discussed this approach with AU Commission Chairperson Konaré, who agreed. (h) Given the time it would take for transition to a United Nations operation in Darfur, AMIS will need immediate strengthening and reinforcing. |
Совет обсудил этот подход с Председателем Комиссии Африканского союза Конаре, который согласился с этим. h) учитывая сроки, необходимые для перехода к операции Организации Объединенных Наций в Дарфуре, МАСС должна незамедлительно обеспечить усиление и укрепление своих функций. |
It supports research, teaching and the study of European integration issues at Charles University and other universities by making documentation and information available on European Union and Council of Europe activities. |
Центр оказывает содействие в проведении научных исследований, преподавании и изучении вопросов европейской интеграции в Карловском и других университетах, путем предоставления документов и информации о деятельности Европейского союза и Совета Европы. |
At the recent European Union regional meeting on conflict prevention, held in Sweden in August, both the Council of Europe and the United Nations were able to share valuable experiences of practical cooperation in this field. |
На недавнем региональном совещании Европейского союза по вопросам предотвращения конфликтов, состоявшемся в августе текущего года в Швеции, и Совет Европы, и Организация Объединенных Наций имели возможность поделиться ценным опытом практического сотрудничества в этой области. |
Delegations were pleased to note that the European Union Development Cooperation Ministers had adopted a resolution, at their Council meeting in May, supporting UNFPA and calling for strengthened cooperation with the Fund. |
Делегации с удовлетворением отмечали, что министры по вопросам сотрудничества в целях развития Европейского союза приняли на заседании своего Совета в мае резолюцию в поддержку ЮНФПА, и призвали укреплять сотрудничество с Фондом. |